Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

0.946.536.71 Abkommen vom 17. November 2022 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Application provisoire

1 En attendant l’entrée en vigueur du présent Accord, la Suisse et le Royaume-Uni peuvent convenir, en échangeant des notes par des canaux diplomatiques, d’appliquer le présent Accord provisoirement. L’application provisoire prend effet le jour suivant la dernière des notes des Parties et prend fin le 28 février 2023 ou à la date de l’entrée en vigueur de l’Accord conformément à l’art. 29, par. 1, la date antérieure étant retenue.

2 Si le présent Accord est appliqué provisoirement, il est considéré que l’expression «entrée en vigueur du présent Accord», dans toute disposition appliquée provisoirement, se réfère à la date à laquelle l’application provisoire prend effet.

Art. 30 Vorläufige Anwendung

1 Bis zum Inkrafttreten dieses Abkommens können die Schweiz und das Vereinigte Königreich dieses Abkommen durch Notenwechsel auf diplomatischem Wege vorläufig anwenden. Die vorläufige Anwendung beginnt am Tag nach dem Datum, an dem die Note der zweiten Partei eingegangen ist und enden am 28. Februar 2023 oder am Tag des Inkrafttretens des Abkommens nach Artikel 29 Absatz 1, je nachdem, welcher Zeitpunkt der früher ist.

2 Wird dieses Abkommen vorläufig angewendet, ist der Begriff «Inkrafttreten dieses Abkommens» in jedweden vorläufig angewandten Bestimmungen als der Zeitpunkt zu verstehen, an dem eine solche vorläufige Anwendung Geltung erlangt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.