Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.294.541 Traité de commerce du 27 janvier 1923 entre la Suisse et l'Italie

0.946.294.541 Handelsvertrag vom 27. Januar 1923 zwischen der Schweiz und Italien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les parties contractantes s’engagent à ne pas entraver le commerce réciproque par des prohibitions ou restrictions quelconques d’importation, d’exportation ou de transit.3

Des exceptions à cette règle pourront avoir lieu:

1.
Dans des circonstances exceptionnelles, par rapport aux provisions de guerre;
2.
Pour des raisons de sûreté publique;
3.
Par égard à la police sanitaire et vétérinaire et en vue de la protection des plantes contre les maladies, les insectes, les parasites et autres ennemis de toute espèce;
4.
Par égard aux monopoles d’Etat.

3 Voir en outre les dispositions additionnelles (annexe F) publiées ci-après.

Art. 2

Die vertragschliessenden Teile verpflichten sich, den gegenseitigen Handel nicht durch Einfuhr-, Ausfuhr- oder Durchfuhrverbote irgendwelcher Art zu hindern.4

Ausnahmen von dieser Regel dürfen stattfinden:

1.
unter ausserordentlichen Umständen in Beziehung auf Kriegsbedarf;
2.
aus Gründen der öffentlichen Sicherheit;
3.
aus gesundheits- und viehseuchenpolizeilichen Gründen sowie zum Schutze der Pflanzen gegen Krankheiten, Insekten, Parasiten und andere Schädlinge jeder Art;
4.
mit Rücksicht auf die Staatsmonopole.

4 Siehe hierzu auch die Zusatzbestimmungen (Beilage F) hiernach.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.