Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.941.347.0 Convention du 29 novembre 2021 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux

0.941.347.0 Abkommen vom 29. November 2021 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Kasachstan über die gegenseitige Anerkennung amtlicher Stempel auf Edelmetallwaren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 Chaque Partie prend toutes les mesures possibles pour interdire, dans sa législation nationale, la contrefaçon et l’utilisation abusive des empreintes du poinçon officiel de l’autre Partie ainsi que la modification ou l’oblitération non autorisées des indications du titre légal ou des empreintes des marques d’identification du fabricant après l’apposition des poinçons officiels par l’autorité compétente et/ou des organisations autorisées de l’autre Partie.

2 Chaque Partie prend toutes les mesures possibles qui conviennent lorsqu’elle dispose de preuves suffisantes ou que l’autre Partie lui signale:

a)
que le poinçon officiel de l’autre Partie a été contrefait ou utilisé de façon abusive;
b)
que le produit a été modifié après l’apposition du poinçon officiel sans l’accord du fabricant ou sans apposer l’indication du titre;
c)
que l’empreinte de la marque d’identification du fabricant a été modifiée ou oblitérée.

Art. 9

1 Jede Partei ergreift alle möglichen Massnahmen, um die Fälschung oder den Missbrauch der amtlichen Stempelabdrücke der jeweils anderen Partei sowie die unbefugte Änderung oder Entfernung der Feingehaltsangaben oder der Abdrücke der Identifikationsmarken des Fabrikanten nach erfolgtem Anbringen des amtlichen Stempels durch die zuständige Behörde und/oder durch befugte Organisationen der anderen Partei in ihren nationalen Gesetzgebungen zu verbieten.

2 Jede Partei ergreift alle möglichen Massnahmen, wenn sie über genügend Beweise verfügt oder die andere Partei gemeldet hat, dass:

a)
der amtliche Stempel der anderen Partei gefälscht oder missbraucht wurde;
b)
das Produkt nach dem Anbringen des amtlichen Stempels ohne Zustimmung des Fabrikanten oder ohne Anbringung der Feingehaltsangabe geändert wurde;
c)
der Abdruck der Identifikationsmarke des Fabrikanten geändert oder entfernt wurde.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.