Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.293 Convention du 22 septembre 1992 pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (avec annexes et appendices)

0.814.293 Übereinkommen vom 22. September 1992 zum Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks (mit Anlagen und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/Art. 3

1.  L’immersion de tous les déchets ou autres matières est interdite, à l’exception des déchets ou autres matières énumérés aux par. 2 et 3 du présent article.

2.  La liste visée au par. 1 du présent article est la suivante:

(a)
matériaux de dragage;
(b)
matières inertes d’origine naturelle, constituées par du matériau géologique solide n’ayant pas subi de traitement chimique, et dont les constituants chimiques ne risquent pas d’être libérés dans le milieu marin;
(c)
boues d’égouts, jusqu’au 31 décembre 1998;
(d)
déchets de poisson issus des opérations industrielles de transformation du poisson;
(e)
navires ou aéronefs jusqu’au 31 décembre 2004 au plus tard.
3.
(a) L’immersion de substances, notamment des déchets, faiblement ou moyennement radioactives est interdite.
(b)
A titre d’exception à l’al. (a) du par. 3, les Parties contractantes, le Royaume-Uni et la France, qui souhaitent conserver la possibilité d’une exception à l’al. (a) du par. 3 en tout état de cause pas avant l’expiration d’une période de 15 ans à partir du 1er janvier 1993, rendront compte à la réunion de la Commission au niveau ministériel en 1997 des mesures prises pour étudier d’autres options à terre.
(c)
A moins que, avant ou à l’échéance de cette période de 15 années, la Commission décide à l’unanimité des voix de ne pas maintenir l’exception prévue à l’al. (b) du par. 3, elle prendra une décision sur la base de l’art. 13 de la Convention sur la prolongation de l’interdiction pour une période de dix ans à partir du 1er janvier 2008, après quoi une autre réunion de la Commission au niveau ministériel sera réunie. Les Parties contractantes visées à l’al. (b) du par. 3, qui souhaitent encore conserver la possibilité prévue à l’al. (b) du par. 3, rendront compte aux réunions de la Commission au niveau ministériel tous les deux ans à compter de 1999, des progrès réalisés en vue de mettre en place des options à terre et des résultats des études scientifiques montrant que toutes opérations d’immersion éventuelles n’entraîneraient pas de risques pour la santé de l’homme, ne nuiraient pas aux ressources biologiques et aux écosystèmes marins, ne porteraient pas atteinte aux valeurs d’agrément et ne gêneraient pas d’autres utilisations légitimes de la mer.

annexII/Art. 3

1.  Das Einbringen aller Abfälle oder sonstigen Stoffe ist verboten, ausgenommen die in den Absätzen 2 und 3 aufgeführten Abfälle oder sonstigen Stoffe.

2.  Die in Absatz 1 bezeichnete Liste lautet wie folgt:

a)
Baggergut;
b)
inerte Stoffe natürlichen Ursprungs, das heisst keiner chemischen Behandlung unterzogenes festes geologisches Material, bei dem es unwahrscheinlich ist, dass seine chemischen Bestandteile in die Meeresumwelt freigesetzt werden;
c)
Klärschlamm bis zum 31. Dezember 1998;
d)
Fischabfälle aus der industriellen Fischverarbeitung;
e)
Schiffe oder Luftfahrzeuge längstens bis zum 31. Dezember 2004.
3.
a) Das Einbringen von schwach- und mittelradioaktiven Stoffen einschliesslich Abfällen ist verboten.
b)
Als Ausnahmeregelung zu Buchstabe a berichten die Vertragsparteien, welche die Möglichkeit einer Ausnahme von Buchstabe a, die keinesfalls vor Ablauf von 15 Jahren vom 1. Januar 1993 an einsetzen darf, aufrechterhalten möchten, nämlich das Vereinigte Königreich und Frankreich, der Kommission 1997 auf einer Sitzung auf Ministerebene über die Schritte, die sie zur Prüfung alternativer Möglichkeiten an Land unternommen haben.
c)
Sofern die Kommission nicht bei oder vor Ablauf dieser Frist von 15 Jahren einstimmig beschliesst, die unter Buchstabe b vorgesehene Ausnahmeregelung nicht fortzuführen, fasst sie einen Beschluss nach Artikel 13 des Übereinkommens über die Verlängerung des Verbots um einen Zeitraum von 10 Jahren vom 1. Januar 2008 an; anschliessend findet eine weitere Sitzung der Kommission auf Ministerebene statt. Die unter Buchstabe b genannten Vertragsparteien, welche die unter Buchstabe b genannte Möglichkeit weiterhin aufrechterhalten möchten, berichten der Kommission auf Sitzungen auf Ministerebene ab 1999 im Abstand von zwei Jahren über die bei der Schaffung alternativer Möglichkeiten an Land erzielten Fortschritte und über die Ergebnisse wissenschaftlicher Untersuchungen, die zeigen, dass von potentiellen Einbringungsoperationen keine Gefährdung der menschlichen Gesundheit, keine Schädigung der lebenden Ressourcen und der Meeresökosysteme, keine Beeinträchtigung der Annehmlichkeiten der Umwelt und keine Behinderung der sonstigen rechtmässigen Nutzungen des Meeres ausgehen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.