Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.284.61 Échange de lettres des 29 avril/13 mai 1983 entre la Suisse et la France modifiant la convention relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures

0.814.284.61 Briefwechsel vom 29. April/13. Mai 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Änderungen des Übereinkommens zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.814.284.61

 RO 1985 1056

Echange de lettres des 29 avril/13 mai 1983
entre la Suisse et la France1 modifiant
la Convention relative à la protection du Rhin
contre la pollution par les chlorures

Entré en vigueur le 5 juillet 1985

(Etat le 5 juillet 1985)

1 Des échanges de lettres identiques ont eu lieu entre la France et la République fédérale d’Allemagne les 29 avril/4 mai 1983, entre la France et le Luxembourg les 29 avril/13 mai 1983 et entre la France et les Pays‑Bas les 29 avril/4 mai 1983. Ils sont entrés en vigueur, comme l’échange de lettres entre la France et la Suisse, en même temps que la convention, soit le 5 juillet 1985.

preface

0.814.284.61

 AS 1985 1056

Briefwechsel vom 29. April/13. Mai 1983
zwischen der Schweiz und Frankreich1
zur Änderung des Übereinkommens zum Schutz des Rheins
gegen Verunreinigung durch Chloride

In Kraft getreten am 5. Juli 1985

(Stand am 5. Juli 1985)

1 Gleichlautende Briefwechsel fanden zwischen Frankreich und der Bundesrepublik Deutschland am 29. April/4. Mai 1983 statt, zwischen Frankreich und Luxemburg am 29. April/13. Mai 1983 und zwischen Frankreich und den Niederlanden am 29. April/4. Mai 1983. Sie sind wie der Briefwechsel zwischen Frankreich und der Schweiz gleichzeitig mit dem Übereinkommen in Kraft getreten, nämlich am 5. Juli 1985.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.