Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.194.94 Accord du 31 août 1961 entre la Confédération Suisse et la République de Libéria relatif à l'établissement et à l'exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà

0.748.127.194.94 Abkommen vom 31. August 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Aux fins du présent accord, sauf si le texte en dispose autrement:

a.
L’expression «autorités aéronautiques» s’entendra, en ce qui concerne la Confédération Suisse, de l’Office fédéral de l’air5 et de toute personne ou organisme habilité à assumer les fonctions exercées par ledit Office, ou des fonctions similaires et, en ce qui concerne la République de Libéria, du Directeur général des postes et de toute personne ou organisme habilité à assumer les fonctions exercées par ledit Directeur général des postes ou des fonctions similaires.
b.
Les expressions «service aérien» et «entreprise de transport aérien» auront le sens spécifié par la Convention.
c.
L’expression «entreprises désignées» s’entendra d’une ou plusieurs entreprises de transports aériens que l’une des parties contractantes aura, par écrit, désignées à l’autre partie contractante, en application de l’art. III du présent accord.

5 Actuellement «Office fédéral de l’aviation civile».

Art. I

Für die Zwecke dieses Abkommens gilt, ausser wenn es der Wortlaut anders bestimmt:

a.
Der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» bedeutet im Falle der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Eidgenössische Luftamt6 und jede Person oder Organisation, welche ermächtigt werden sollte, die diesem Amte obliegenden Aufgaben oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen, und im Falle der Republik von Liberia der Generaldirektor der Post und jede Person oder Organisation, welche ermächtigt werden sollte, die dem Generaldirektor der Post obliegenden Aufgaben oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen.
b.
Die Ausdrücke «Luftverkehrslinie» und «Luftverkehrsunternehmung» haben die im Abkommen von Chikago festgelegte Bedeutung.
c.
Der Ausdruck «bezeichnete Unternehmungen» bedeutet eine Luftverkehrsunternehmung oder mehrere Luftverkehrsunternehmungen, welche die eine der Vertragsparteien der andern Vertragspartei in Übereinstimmung mit Artikel III dieses Abkommens schriftlich bezeichnen wird.

6 Heute: Bundesamt für Zivilluftfahrt

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.