Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 190 Participation à la procédure et comparution des États Parties ayant accordé leur patronage

1.  L’État Partie qui patronne une personne physique ou morale partie à un différend visé à l’art. 187 reçoit notification du différend et a le droit de participer à la procédure en présentant des observations écrites ou orales.

2.  Lorsqu’une action est intentée contre un État Partie par une personne physique ou morale patronnée par un autre État Partie pour un différend visé à l’art. 187, let. c), l’État défendeur peut demander à l’État qui patronne cette personne de comparaître au nom de celle-ci. À défaut de comparaître, l’État défendeur peut se faire représenter par une personne morale possédant sa nationalité.

Art. 190 Teilnahme und Auftreten der befürwortenden Vertragsstaaten in Verfahren


1.  Ist eine natürliche oder juristische Person Partei einer in Artikel 187 genannten Streitigkeit, so wird der sie befürwortende Staat davon unterrichtet und ist berechtigt, an dem Verfahren durch Abgabe schriftlicher oder mündlicher Erklärungen teilzunehmen.

2.  Wird in einer in Artikel 187 Buchstabe c genannten Streitigkeit von einer natürlichen oder juristischen Person, die von einem Vertragsstaat befürwortet wird, gegen einen anderen Vertragsstaat Klage erhoben, so kann der beklagte Staat den diese Person befürwortenden Staat ersuchen, im Namen dieser Person im Verfahren aufzutreten. Tritt jener Staat nicht in dem Verfahren auf, so kann sich der beklagte Staat durch eine juristische Person seiner Staatszugehörigkeit vertreten lassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.