Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.403.11 Protocole 1990 du 20 décembre 1990 portant modification de la Convention relative aux Transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980

0.742.403.11 Protokoll 1990 vom 20. Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Modifications relatives à la Convention proprement dite

1.  Article 2 COTIF

Compléter le texte du par. 2 par un nouvel al. 2 de la teneur suivante:

«§ 2 Sont assimilés aux transports effectués sur une ligne, au sens de l’alinéa précédent, les autres transports internes, effectués sous la responsabilité du chemin de fer, en complément du transport ferroviaire.»

2.  Art. 3 COTIF

Modifier le texte du par. 2 comme suit:

«§ 2  Les lignes visées à l’art. 2, par. 1 et par. 2, al. 1, sur lesquelles …».

Préciser l’al. 1 du par. 3 de la manière suivante:

«§ 3  Les entreprises dont relèvent les lignes visées à l’art. 2, par. 2, al. 1, inscrites sur …».

3.  Art. 4 COTIF

Compléter le texte comme suit:

«Dans les textes ci-après, l’expression !!!;Convention!!!: couvre la Convention proprement dite, le Protocole visé à l’art. 1, par. 2, al. 2, le Mandat additionnel pour la vérification des comptes et les Appendices A et B, y compris leurs Annexes, visés à l’art. 3, par. 1 et 4.»

4.  Art. 7 COTIF

Modifier le texte du par. 1, al. 1, comme suit:

«§ 1  Le Comité administratif se compose des représentants de douze Etats membres.»

Supprimer dans la première phrase de l’al. 2 du par. 1, les mots:

«… et assume la présidence du Comité»

Compléter le texte du par. 2, let. a), comme suit:

«a)
établit son règlement intérieur et désigne à la majorité des deux tiers l’Etat membre qui en assume la présidence pour chaque période quinquennale;»

Compléter le texte du par. 2, let. d), par un nouvel al. 2 de la teneur suivante:

«le directeur général et le vice-directeur général sont nommés pour une période de cinq ans, renouvelable;»

5.  Art. 11 COTIF

Remplacer le texte du par. 7 par ce qui suit:

«§ 7  La vérification des comptes est effectuée par le Gouvernement suisse, selon les règles fixées dans le Mandat additionnel annexé à la Convention proprement dite et, sous réserve de toutes directives spéciales du Comité administratif, en conformité avec les dispositions du Règlement financier et comptable de l’Organisation.»

6.  Art. 19 COTIF

Compléter le texte du par. 3 par une nouvelle let. a) de la teneur suivante:

«a)
Mandat additionnel pour la vérification des comptes;»

Les let. a) et b) deviennent respectivement les let. b) et c).

Après le Protocole sur les privilèges et immunités de l’OTIF, est insérée l’Annexe suivante:

Art. I Änderungen betreffend das Übereinkommen selbst

1.  Artikel 2 COTIF

Der bisherige Text des § 2 ist durch einen neuen Absatz 2 folgenden Wortlauts zu ergänzen:

«§ 2
Den Beförderungen auf einer Linie im Sinne des vorstehenden Absatzes sind andere Binnenbeförderungen, die in Ergänzung einer Eisenbahnbeförderung unter Verantwortung der Eisenbahn erfolgen, gleichgestellt.»

2.  Artikel 3 COTIF

Der Wortlaut des § 2 ist wie folgt zu ändern:

«§ 2
Die in Artikel 2 § 1 und § 2 Absatz 1 genannten Linien, auf denen …».

Der § 3 Absatz 1 ist wie folgt zu ergänzen:

«§ 3
Die Unternehmen, welche die in Artikel 2 § 2 Absatz 1 bezeichneten, in diese Listen …».

3.  Artikel 4 COTIF

Der Wortlaut ist wie folgt zu ergänzen:

«Im Folgenden umfasst der Ausdruck ‹Übereinkommen› das Übereinkommen selbst, das in Artikel 1 § 2 Absatz 2 genannte Protokoll, das Zusatzmandat für die Rechnungsprüfung und die in Artikel 3 §§ 1 und 4 genannten Anhänge A und B sowie deren Anlagen.»

4.  Artikel 7 COTIF

Der Wortlaut des § 1 Absatz 1 ist wie folgt zu ändern:

«§ 1
Der Verwaltungsausschuss besteht aus den Vertretern von zwölf Mitgliedstaaten.»

Im ersten Satz des § 1 Absatz 2 sind folgende Worte zu streichen:

«… und führt den Vorsitz im Ausschuss»

Der Wortlaut des § 2 Buchstabe a) ist wie folgt zu ergänzen:

«a)
gibt sich eine Geschäftsordnung und bezeichnet mit einer Mehrheit von zwei Dritteln den Staat, der für die jeweilige Amtszeit den Vorsitz führt;»

Der Wortlaut des § 2 Buchstabe d) wird durch einen Absatz 2 (neu) mit folgender Fassung ergänzt:

«der Generaldirektor und der Vizegeneraldirektor werden für einen Zeitraum von fünf Jahren ernannt und sind wieder wählbar;»

5.  Artikel 11 COTIF

Der Wortlaut des § 7 ist wie folgt zu ersetzen:

«§ 7  Die Rechnungsprüfung wird von der schweizerischen Regierung nach den Regeln des dem Übereinkommen selbst beigefügten Zusatzmandats und, vorbehaltlich besonderer Weisungen des Verwaltungsausschusses, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Finanz- und Buchführungsreglementes der Organisation durchgeführt.»

6.  Artikel 19 COTIF

Der Wortlaut des § 3 ist durch einen neuen Buchstaben a) mit folgender Fassung zu ergänzen:

«a)
Zusatzmandat für die Rechnungsprüfung;»

Die Buchstaben a) und b) werden zu den Buchstaben b) und c).

Nach dem Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der OTIF ist folgende Anlage einzufügen:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.