1 Les transports de marchandises entre les territoires des deux Parties contractantes ou en transit par le territoire de l’autre Partie contractante sont soumis au régime de l’autorisation.
2 Les transports à partir du territoire de l’autre Partie contractante vers un tiers pays ou à partir d’un tiers pays vers le territoire de l’autre Partie sont assimilés aux transports mentionnés au premier alinéa; cependant, les autorisations ne sont délivrées que si le véhicule traverse le territoire de la Partie contractante où il est immatriculé.
3 Sont exempts de l’autorisation:
1 Die Beförderung von Gütern zwischen den Gebieten der beiden Vertragsparteien oder im Transit durch das Gebiet der anderen Vertragspartei ist bewilligungspflichtig.
2 Transporte aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei in einen dritten Staat oder aus einem dritten Staat in das Gebiet der anderen Vertragspartei, sind den in Absatz 1 erwähnten Transporten gleichgestellt; indessen werden Bewilligungen nur erteilt, wenn das Gebiet der Vertragspartei, wo das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, durchfahren wird.
3 Von der Bewilligungspflicht sind ausgenommen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.