Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.682 Accord du 9 décembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Serbie relatif aux transports par route de personnes et de marchandises (avec prot.)

0.741.619.682 Abkommen vom 9. Dezember 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Serbien über den Personen- und Güterverkehr auf der Strasse (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

Les autorités compétentes mentionnées à l’art. 9 de l’accord sont:

pour la Suisse: Office fédéral des transports, 3003 Berne
pour la République de Serbie: Ministère de l’infrastructure, 11000 Belgrade

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent protocole.

Fait à Berne, le 9 décembre 2009, en deux originaux en langues allemande, serbe et anglaise, chaque texte faisant également foi. En cas de désaccord sur l’interprétation du protocole, le texte anglais sera déterminant.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le
Gouvernement de la République de Serbie:

Max Friedli

Milan St. Protic

Art. 5

Die nach Artikel 9 des Abkommens zuständigen Behörden sind:

in der Schweiz: Bundesamt für Verkehr, 3003 Bern;
in der Republik Serbien: Infrastrukturministerium, 11000 Belgrad.

Zu Urkund dessen haben die von ihren Regierungen gehörig Bevollmächtigten dieses Protokoll unterzeichnet.

Geschehen zu Bern, am 9. Dezember 2009 in je zwei Originalen in deutscher, serbischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Fall von Uneinigkeiten über die Auslegung hat der englische Wortlaut Vorrang.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Regierung der Republik Serbien:

Max Friedli

Milan St. Protic

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.