Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.163.8 Arrangement du 30 juin 1995 entre le chef du DFTCE et le Ministre fédéral de l'économie publique et des transports de la République autrichienne concernant l'article 8, 2e alinéa, de l'Accord du 22 octobre 1958 entre la Confédération suisse et la République autrichienne relatif aux transports internationaux par route (avec annexe)

0.741.619.163.8 Vereinbarung vom 30. Juni 1995 zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich vom 22. Oktober 1958 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.741.619.163.8

Traduction2

Arrangement
entre le Chef du Département fédéral des transports,
des communications et de l’énergie3 et le Ministre fédéral de l’économie publique et des transports de la République autrichienne concernant l’art. 8, al. 2, de l’Accord du 22 octobre 19584 entre la Confédération suisse et la République autrichienne relatif aux transports
internationaux par route5

Conclu le 30 juin 1995
Entré en vigueur par échange de notes le 1er septembre 1995

(Etat le 17 septembre 2002)

1 RO 1995 4414

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 Actuellement «Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication».

4 RS 0.741.619.163

5 Les effets de cet Ar. sont suspendus du 1er janv. 2000 au 31 déc. 2003 selon l’art. 18 ch. 1 à 3 de la Conv. du 9 sept. 1999 entre le chef du DETEC et le Ministre fédéral de la science et des transports de la République d’Autriche concernant l’application d’un système d’écopoints pour le transit à travers l’Autriche (RS 0.741.619.163.9).

preface

0.741.619.163.8

 AS 1995 4414

Originaltext

Vereinbarung
zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-
und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister
für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich
betreffend Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens zwischen der
Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich
vom 22. Oktober 19581 über den grenzüberschreitenden Verkehr
mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen2

Abgeschlossen am 30. Juni 1995
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. September 1995

(Stand am 17. September 2002)

1 SR 0.741.619.163

2 Die Wirkungen dieser Vereinb. sind vom 1. Jan. 2000 bis 31. Dez. 2003 suspendiert gemäss dem Art. 18 Ziff. 1 - 3 der Vereinb. vom 9. Sept. 1999 zwischen dem Vorsteher des UVEK und dem Bundesminister für Wissenschaft und Verkehr der Republik Österreich betreffend die Anwendung des Ökopunktesystems für den Transitverkehr durch Österreich (SR 0.741.619.163.9).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.