Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.963.62 Échange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routière (avec annexes)

0.741.531.963.62 Notenaustausch vom 4. Dezember 1995/12. Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Ministère des affaires étrangères

La Haye, le 12 février 1996

Ambassade de Suisse

La Haye

Le Ministère des affaires étrangères du Royaume des Pays‑Bas a l’honneur de confirmer à l’Ambassade de Suisse la réception de sa note no 147 du 4 décembre 1995 ainsi libellé:

«L’Ambassade de Suisse, se référant à la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 19592, a l’honneur de communiquer au Ministère des affaires étrangères du Royaume des Pays‑Bas ce qui suit:
L’Ambassade propose que les documents concernant les violations des règles de la circulation routière puissent être transmis directement, par la poste, par les autorités de l’Etat sur le territoire duquel la violation a été commise, aux personnes dont le lieu de résidence habituel est dans l’autre Etat. Cela n’exclut pas que l’un ou l’autre Etat demande exceptionnellement que la transmission soit effectuée conformément aux art. 7 et 15 de la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale.
La transmission directe est admise pour des violations des règles de la circulation routière qui sont considérées, selon le droit de l’un ou l’autre Etat, comme amendes d’ordre ou contraventions et punies d’une amende. Pour la Suisse, les dispositions de la loi fédérale sur la circulation routière du 19 décembre 19583 et les ordonnances d’exécution sont, au sens de la note, les dispositions de circulation routière. Pour les Pays‑Bas, ce sont les dispositions de la loi sur la circulation routière du 21 avril 1994, celles de la «Provinzgesetz» ou de la «Gemeindegesetz» modifiées par la loi du 17 novembre 1994 et les ordonnances d’exécution qui trouvent application.
Un explicatif doit être joint selon l’annexe I aux documents transmis aux personnes résidant en Suisse et selon l’annexe II aux personnes aux Pays‑ Bas.
Des demandes de renseignements, dans le cadre d’enquêtes, au sujet de détenteurs de véhicules qui ont commis dans l’un des deux Etats une violation aux règles de la circulation routière peuvent être adressées directement aux commandements des polices cantonales et au Dienst Wegverkeer (RDW) à Zoetermeer. Les réponses sont transmises par la même voie.4
L’Ambassade propose au Ministère que cette note et la réponse du Ministère constituent un accord entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays‑Bas, qui entrera en vigueur à la date de la note de réponse. Cet accord peut être dénoncé en tout temps. La dénonciation prend effet trois mois après la date de la réception de la notification.»

Le Ministère des affaires étrangères communique à l’Ambassade qu’il approuve ce qui précède. Par conséquent, la note de l’Ambassade de Suisse et la présente note constituent un accord entre le Royaume des Pays‑Bas et la Confédération suisse qui entre en vigueur à la date de ce jour.

Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.351.1

3 RS 741.01

4 Nouvelle teneur selon la modification en vigueur depuis le 6 mars 2012 (RO 2012 1559)

Präambel

Originaltext

Ministerium

Den Haag, den 12. Februar 1996

für auswärtige Angelegenheiten

An die

Schweizerische Botschaft

Den Haag

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande beehrt sich, der Schweizerischen Botschaft den Empfang der Note Nr. 147 vom 4. Dezember 1995 zu bestätigen, die wie folgt lautet:

«Die Schweizerische Botschaft beehrt sich, dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande unter Bezugnahme auf das Europäische Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 19591 folgendes mitzuteilen:
Die Botschaft schlägt vor, dass Schriftstücke betreffend Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften von den Behörden des Staates, in dessen Hoheitsgebiet die Zuwiderhandlung begangen wurde, Personen, die im anderen Staat ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, direkt mit der Post zugestellt werden können. Dies schliesst nicht aus, dass einer der beiden Staaten ausnahmsweise um Zustellung gemäss Artikel 7 und 15 des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen ersucht.
Die direkte Zustellung ist zulässig bei Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften, die nach dem Recht eines oder beider Staaten als Ordnungswidrigkeiten oder Übertretungen gelten und mit einer Geldbusse geahndet werden. Für die Schweiz gelten als Strassenverkehrsvorschriften im Sinne dieser Note die Bestimmungen des Bundesgesetzes über den Strassenverkehr vom 19. Dezember 19582 und der dazugehörenden Ausführungserlasse. Für die Niederlande gelten als Strassenverkehrsvorschriften im Sinne dieser Note die Bestimmungen des Strassenverkehrsgesetzes vom 21. April 1994, des Provinzgesetzes oder des Gemeindegesetzes, beide geändert durch das Gesetz vom 17. November 1994, und der dazugehörenden Ausführungserlasse.
Den Schriftstücken an Personen in der Schweiz muss eine Erläuterung gemäss Anhang I und an Personen in den Niederlanden gemäss Anhang II beiliegen.
Ersuchen um Ermittlung von Fahrzeughaltern, die in einem der beiden Staaten eine Widerhandlung gegen Strassenverkehrsvorschriften begangen haben, können direkt an die Polizeikommandos der Kantone und an den Dienst Wegverkeer (RDW), in Zoetermeer, gerichtet werden. Die Auskünfte werden auf demselben Weg erteilt.3
Die Botschaft schlägt dem Ministerium vor, dass diese Note und die Antwort des Ministeriums eine Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande bilden, die mit dem Datum der Antwort in Kraft tritt. Sie kann jederzeit gekündigt werden. Die Kündigung wird mit Ablauf von drei Monaten nach Eingang der Kündigung wirksam.»

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten teilt der Botschaft mit, dass es mit diesem Vorschlag einverstanden ist; demgemäss bilden die Note der Schweizerischen Botschaft und diese Antwort eine Vereinbarung zwischen dem Königreich der Niederlande und der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die mit dem Datum dieser Antwort in Kraft tritt.

Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten benutzt diesen Anlass, die Schweizerische Botschaft erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

1 SR 0.351.1

2 SR 741.01

3 Fassung gemäss der am 6. März 2012 in Kraft getretenen Änd. (AS 2012 1559).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.