Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.951.4 Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Changement de domicile

(1)  Les détenteurs d’un certificat de capacité d’une Partie contractante qui élisent domicile sur le territoire de l’autre Partie contractante sont tenus de se présenter à la nouvelle autorité compétente dans les quatorze jours et de solliciter en même temps le certificat de capacité du nouvel État de domicile. La compétence revient à la nouvelle autorité dès l’établissement.

(2)  La nouvelle autorité compétente délivre le certificat de capacité sans examen. Elle tient compte de la formation continue déjà effectuée.

Art. 8 Wohnsitzwechsel

(1)  Inhaber und Inhaberinnen eines Fähigkeitsausweises einer Vertragspartei, die ihren Wohnsitz von einer Vertragspartei in die andere verlegen, müssen dies innert 14 Tagen der neu zuständigen Behörde melden und gleichzeitig den Fähigkeitsausweis des neuen Wohnsitzstaates beantragen. Die Behörde wird ab dem Zeitpunkt der Wohnsitznahme zuständig.

(2)  Die neu zuständige Behörde erteilt den Fähigkeitsausweis prüfungsfrei. Sie rechnet die bisher absolvierte Weiterbildung an.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.