Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.951.4 Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)

0.741.531.951.4 Abkommen vom 18. Juni 2015 über den Strassenverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Données

(1)  Sous réserve de dispositions contraires dans le présent Accord, la collaboration est soumise aux lois ci-après:

a)
la loi fédérale suisse du 19 juin 1992 sur la protection des données9 pour les données de la Suisse;
b)
la loi liechtensteinoise du 14 mars 2002 sur la protection des données10 pour les données du Liechtenstein.

(2)  L’Office fédéral des routes ou l’Office de la circulation11 de la Principauté de Liechtenstein peuvent transmettre à des États tiers les données communiquées par l’autre Partie contractante dans le cadre du présent accord, moyennant l’accord écrit de l’autorité compétente de cette dernière.

(3)  Le traitement des données dans d’autres systèmes est soumis à l’autorisation écrite de l’autorité compétente.

(4)  Moyennant l’autorisation expresse de l’autorité liechtensteinoise compétente, les données qu’elle aura communiquées au SIAC suisse peuvent être transmises par les autorités suisses à des fins de statistiques et de recherches.

9 RS 235.1

10 LR 235.1

11 Nouvelle expression selon la Com. de la Principauté de Liechtenstein du 13 déc. 2019, en vigueur depuis le 1er oct. 2019 (RO 2020 143). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 20 Daten

(1)  Sofern in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, gilt für die Zusammenarbeit:

a)
für die Daten der Schweiz das schweizerische Bundesgesetz vom 19. Juni 19929 über den Datenschutz;
b)
für die Daten von Liechtenstein das liechtensteinische Datenschutzgesetz vom 14. März 200210.

(2)  Die im Rahmen dieses Abkommens übermittelten Daten der andern Vertragspartei dürfen durch das Bundesamt für Strassen oder das Amt für Strassenverkehr11 des Fürstentums Liechtenstein an Drittstaaten weitergegeben werden, sofern die schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörde der andern Vertragspartei vorliegt.

(3)  Die Bearbeitung von Daten in andern Systemen ist mit schriftlicher Zustimmung der zuständigen Behörde zulässig.

(4)  Mit ausdrücklicher Genehmigung der zuständigen liechtensteinischen Behörde können Daten, die von ihr an das schweizerische IVZ übermittelt wurden, von den schweizerischen Behörden zu Statistik- und Forschungszwecken zur Verfügung gestellt werden.

9 SR 235.1

10 LR 235.1

11 Ausdruck gemäss Mitteilung der Regierung des Fürstentums Liechtenstein (Umbenennung der «Motorfahrzeugkontrolle» in «Amt für Strassenverkehr») vom 13. Dez. 2019, in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2020 143). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.