Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.933.61 Accord du 23 avril 2001 entre la Suisse et l'État fédéral de la Louisiane sur l'échange des droits et privilèges lors de l'utilisation de permis de conduire

0.741.531.933.61 Abkommen vom 23. April 2001 zwischen der Schweiz und dem Bundesstaat Louisiana über den Austausch von Rechten und Privilegien bei der Verwendung von Führerausweisen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Les Parties contractantes au présent Accord sont le Département fédéral suisse de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et l’Etat fédéral de Louisiane, représenté par l’Officer of Motor Vehicles, Department of Public Safety, Public Safety Services (Department).

Par cet Accord réciproque, le Département, conformément aux pleins-pouvoirs prescrits dans la La. R.S. 32:404(F), et la Suisse, s’engagent à reconnaître les permis de conduire des voitures automobiles privées établis par l’autre Partie, sous réserve des restrictions et exigences de la LAC 55, Part III, Chapter 1, Subchapter B, §§ 171 à 181, de la même manière que si ces prescriptions et réglementations faisaient partie intégrante du présent Accord. Un exemplaire desdites prescriptions et réglementations est joint à l’annexe A.

Chaque Partie autorise une personne détentrice d’un permis de conduire établi par l’autre Partie contractante à demander, au besoin, moyennant des émoluments normaux pour l’établissement d’un tel permis, sans que la personne concernée soit soumise à un examen pratique ou écrit, à échanger son document contre un permis de conduire délivré par son autorité ou son service compétent.

Le présent Accord peut être dénoncé par les deux Parties au moyen d’une déclaration écrite adressée à l’autre Partie contractante, sous réserve d’un délai de 60 jours.

Le présent Accord entre en vigueur le 1er juillet 2001, et à partir de ce jour, sa validité est d’une année. Il se renouvelle automatiquement pour autant qu’aucune des deux Parties ne manifeste l’intention, sous réserve du délai de 60 jours, de l’abroger.

Toutes communications au Département sont à adresser à l’adresse suivante:

Kay Hodges (ou votre successeur)

Assistant Secretary

Louisiana Office of Motor Vehicles

Department of Public Safety and Corrections

Public Safety Services

P.O. Box 64886

Baton Rouge, LA 70896

Avec copie à:

General Counsel

Louisiana Office of Legal Affairs

Department of Public Safety and Corrections

Public Safety Services

P.O. Box 66614

Baton Rouge, LA 70896

Toutes communications au Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication sont à adresser à l’adresse suivante:

Office fédéral des routes

Division Véhicules et Admission à la circulation

CH-3003 Berne

Suisse

Avec copie à:

Monsieur l’Ambassadeur Alfred Defago

Ambassade de Suisse

2900 Cathedral Avenue, N.W.

Washington, D.C. 20008

Pour la Suisse:

Pour l’Etat fédéral de la Louisiane:

Alfred Defago

Kay Hodges

Präambel

Die Parteien dieses Abkommens sind das Schweizerischen Bundesamt für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, und der Bundesstaat Louisiana, vertreten durch den Officer of Motor Vehicles, Department of Public Safety, Public Safety Services (Department).

Dieses gegenseitige Abkommen wird vom Department gemäss den Vollmachten in La. R.S. 32:404(F) und von der Schweiz abgeschlossen, die hiermit vereinbaren und sich hierdurch verpflichten, Führerausweise für private Personenwagen anzuerkennen, die von der jeweils anderen Partei des Abkommens ausgestellt wurden, unter dem Vorbehalt der Einschränkungen und der Anforderungen in LAC 55, Part III, Chapter 1, Subchapter B, §§ 171 bis 181, so als seien die Bestimmung dieser Vorschriften und Regelungen fester Bestandteil des vorliegenden Abkommens. Ein Exemplar dieser Vorschriften und Regelungen ist als Anhang A beigefügt.

Jede Partei gestattet einer Person, die Inhaberin eines Führerausweises ist, der von der jeweils anderen Partei dieses Abkommens ausgestellt wurde, diesen Führerausweis bei Bedarf und zu den normalen Gebühren für die Ausstellung eines solchen Führerausweises und ohne von der betreffenden Person eine praktische oder schriftliche Prüfung zu verlangen, gegen einen Führerausweis auszutauschen, der von ihrer zuständigen Stelle oder Behörde ausgestellt wird.

Dieses Abkommen kann von jeder der beiden Parteien unter Wahrung einer Kündigungsfrist von 60 Tagen schriftlich gekündigt werden.

Dieses Abkommen tritt am 1. Juli 2001 in Kraft und bleibt ab diesem Tag ein Jahr in Kraft. Es erneuert sich automatisch, sofern nicht eine der beiden Parteien mit einer Frist von 60 Tagen, ihre Absicht mitteilt, dieses Abkommen zu kündigen.

Alle Mitteilungen an das Department sind zu richten an:

Kay Hodges (oder ihre/n Nachfolger/in)

Assistant Secretary

Louisiana Office of Motor Vehicles

Department of Public Safety and Corrections

Public Safety Services

P.O. Box 64886

Baton Rouge, LA 70896

Mit Kopie an:

General Counsel

Louisiana Office of Legal Affairs

Department of Public Safety and Corrections

Public Safety Services

P.O. Box 66614

Baton Rouge, LA 70896

Alle Mitteilungen an das Schweizerische Bundesamt für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation sind zu richten an:

Bundesamt für Strassen

Abteilung Fahrzeuge und Verkehrszulassung

CH-3003 Bern

Schweiz

Mit Kopie an:

Den Herrn Botschafter Alfred Defago

Botschaft der Schweiz

2900 Cathedral Avenue, N.W.

Washington, D.C. 20008

Für die Schweiz:

Für den Bundesstaat Louisiana:

Alfred Defago

Kay Hodges

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.