Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.942.31 Convention du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. et ac. amiable)

0.672.942.31 Abkommen vom 2. November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot. und Verständigungsvereinbarung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Elimination des doubles impositions

1.
a) Sous réserve des dispositions de la législation de l’Inde relatives au dégrèvement des impôts payés dans un pays étranger et en vigueur le cas échéant, lorsqu’un résident de l’Inde reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente convention, sont imposables en Suisse, l’Inde impute sur l’impôt sur le revenu de ce résident un montant égal à l’impôt sur le revenu payé en Suisse soit directement soit par imputation. Cette imputation ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt sur le revenu (calculé avant l’imputation) qui est attribuable au revenu imposable en Suisse.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des gains provenant de l’aliénation d’actions qui sont imposables en Inde conformément aux dispositions du sous‑par. b) du par. 5 de l’art. 13, l’Inde impute sur l’impôt à percevoir sur ces revenus un montant égal à l’impôt sur le revenu payé en Suisse sur ces gains en capital. Toutefois, l’imputation ne peut excéder la part de l’impôt indien sur le revenu qui est établi sur ces gains en capital.
2.
a) Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui sont imposables en Inde conformément aux dispositions de la présente convention, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous réserve des dispositions des sous‑par. b), c) et ...46, mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus n’avaient pas été exemptés. Toutefois, cette exemption ne s’applique aux gains visés au par. 4 de l’art. 13 qu’après justification de la taxation effective de ces gains en Inde.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes, intérêts, redevances de licence ou rémunérations de prestations de services techniques47 qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sont imposables en Inde, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé en Inde conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables en Inde; ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes, intérêts, redevances ou rémunérations de prestations de services techniques en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé en Inde du montant brut des dividendes, intérêts, redevances ou rémunérations de prestations de services techniques.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement applicable et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions.
48
c)
49

45 Anciennement art. 21.

46 Référence supprimée par l’art. 12 ch. 2 du Prot. du 16 fév. 2000, approuvé par l’Ass. féd. le 11 déc. 2000 (RO 2001 1477 1476; FF 2000 5107).

47 Nouvelle expression selon l’art. 12 ch. 3 du Prot. du 16 fév. 2000, approuvé par l’Ass. féd. le 11 déc. 2000, en vigueur depuis le 20 déc. 2000 (RO 2001 1477 1476; FF 2000 5107). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le sous-par. b.

48 Let. abrogée par l’art. 12 ch. 4 du Prot. du 16 fév. 2000, approuvé par l’Ass. féd. le 11 déc. 2000 (RO 2001 1477 1476; FF 2000 5107).

49 Anciennement let. d. Abrogée par l’art. 6 du Prot. du 30 août 2010, approuvé par l’Ass. féd. le 17 juin 2011, en vigueur depuis le 7 oct. 2011 (RO 2011 4617 4615; FF 2010 8081).

Art. 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.
a) Bezieht eine in Indien ansässige Person Einkünfte, die nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden können, so rechnet Indien, nach Massgabe der zur gegebenen Zeit in Rechtskraft stehenden indischen Gesetzgebung über die Entlastung von Steuern, die ausserhalb Indiens bezahlt werden, auf die vom Einkommen dieser Person zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in der Schweiz unmittelbar oder auf dem Abzugsweg gezahlten Steuer vom Einkommen entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der (vor der Anrechnung ermittelten) Steuer vom Einkommen nicht übersteigen, der auf die Einkünfte, die in der Schweiz besteuert werden, entfällt.
b)
Erzielt eine in der Schweiz ansässige Person Gewinne aus der Veräusserung von Aktien, die gemäss Artikel 13 Absatz 5 Unterabsatz b) in Indien besteuert werden können, so rechnet Indien auf die von diesen Einkünften zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in der Schweiz gezahlten Steuer auf diesen Kapitalgewinnen entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der indischen Einkommensteuer, der auf den Kapitalgewinnen erhoben wurde, nicht übersteigen.
2.
a) Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in Indien besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich der Unterabsätze b), c) …46 diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Die Befreiung gilt für Gewinne gemäss Artikel 13 Absatz 4 nur dann, wenn die Besteuerung dieser Gewinne in Indien nachgewiesen wird.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen47, die nach den Artikeln 10, 11 oder 12 in Indien besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Indien erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Indien besteuert werden können; oder
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Indien erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren oder Vergütungen für technische Dienstleistungen.
Die Schweiz wird gemäss den schweizerischen Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung die Art der Entlastung bestimmen und das Verfahren ordnen.
48
c)
49.

45 Ursprünglich Art. 21

46 Aufgehoben durch Art. 12 Ziff. 4 des Prot. vom 16. Febr. 2000, von der BVers. genehmigt am 11. Dez. 2000 (AS 2001 1477 1476; BBl 2000 5527).

47 Fassung des Ausdrucks gemäss Art. 12 Ziff. 3 des Prot. vom 16. Febr. 2000, von der BVers genehmigt am 11. Dez. 2000, in Kraft seit 20. Dez. 2000 (AS 2001 1477 1476; BBl 2000 5527). Die hiernach aufgeführte Änd. ist im ganzen Unterabsatz b berücksichtigt.

48 Unterabs. aufgehoben durch Art. 12 Ziff. 2 des Prot. vom 16. Febr. 2000, von der BVers genehmigt am 11. Dez. 2000 (AS 2001 1477 1476; BBl 2000 5527).

49 Ursprünglich d. Aufgehoben durch Art. 6 des Prot. vom 30. Aug. 2010, von der BVers genehmigt am 17. Juni 2011, mit Wirkung seit 7. Okt. 2011 (AS 2011 4617 4615; BBl 2010 8827).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.