Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.928.91 Convention du 23 novembre 1987 entre la Confédération suisse et la République de Côte d'Ivoire en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.928.91 Abkommen vom 23. November 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Côte d'Ivoire zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 26 Dénonciation

La présente Convention demeurera en vigueur tant qu’elle n’aura pas été dénoncée par un Etat contractant. Chaque Etat contractant peut dénoncer la Convention par voie diplomatique avec un préavis minimum de six mois avant la fin de chaque année civile. Dans ce cas, la Convention cessera d’être applicable:

a)
en Suisse:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient après le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
(ii)
aux autres impôts perçus pour les années fiscales prenant fin avant le 31 décembre de l’année qui suit immédiatement l’année de la dénonciation.
b)
en Côte dNoire:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient après le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
(ii)
aux impôts sur les bénéfices industriels, commerciaux ou agricoles établis sur des revenus de périodes imposables prenant fin au plus tard le 30 septembre de l’année qui suit celle de la dénonciation;
(iii)
aux impôts sur les revenus établis sur des revenus de périodes imposables commençant le 1er janvier de l’année qui suit celle de la dénonciation.

Art. 26 Kündigung

Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht von einem Vertragsstaat gekündigt wird. Jeder Vertragsstaat kann das Abkommen auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten zum Ende eines Kalenderjahres kündigen. In diesem Fall findet das Abkommen nicht mehr Anwendung:

a)
in der Schweiz:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die nach dem 31. Dezember des Kündigungsjahres zahlbar werden;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Steuerjahre, die am 31. Dezember des unmittelbar auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres zu Ende gehen;
b)
in der Côte d’Ivoire:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die nach dem 31. Dezember des Kündigungsjahres zahlbar werden;
(ii)
für die Steuern vom industriellen, kommerziellen oder landwirtschaftlichen Ertrag, auf Einkünfte der Steuerperioden, die spätestens am 30. September des auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres zu Ende gehen;
(iii)
für die übrigen Steuern, auf Einkünfte der Steuerperioden, die am 1. Januar des auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres beginnen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.