Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.928.91 Convention du 23 novembre 1987 entre la Confédération suisse et la République de Côte d'Ivoire en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.928.91 Abkommen vom 23. November 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Côte d'Ivoire zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2.  La Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant celui de l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a)
en Suisse:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient à partir du 1er janvier de l’année qui suit celle au cours de laquelle les instruments de ratification auront été échangés;
(ii)
aux autres impôts perçus pour les années fiscales commençant le 1er janvier de l’année qui suit celle au cours de laquelle les instruments de ratification auront été échangés et après cette date.
b)
en Côte d’Ivoire:
(i)
aux impôts sur les bénéfices industriels, commerciaux ou agricoles perçus pour toute période imposable commençant le 1er octobre de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle les instruments de ratification auront été échangés;
(ii)
aux autres impôts sur les revenus perçus pour toute période imposable commençant le 1er janvier de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle les instruments de ratification auront été échangés;
(iii)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient à partir du 1er janvier de l’année qui suit celle au cours de laquelle les instruments de ratification auront été échangés.

Art. 25 Inkrafttreten

1.  Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie möglich in Bern ausgetauscht.

2.  Das Abkommen tritt am dreissigsten Tag nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden Anwendung:

a)
in der Schweiz:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die ab dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres gezahlt werden;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Steuerjahre, die am oder nach dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres beginnen;
b)
in der Côte d’Ivoire:
(i)
für die Steuern vom industriellen, kommerziellen oder landwirtschaftlichen Ertrag, auf die Steuerperioden, die am 1. Oktober des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres beginnen;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Einkünfte der Steuerperioden, die am 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres beginnen;
(iii)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die ab dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres gezahlt werden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.