Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Contrats classifiés

1.  Les informations classifiées reçues de l’autre partie ne peuvent être communiquées à un entrepreneur ou à un entrepreneur potentiel qu’avec le consentement écrit préalable de la partie qui transmet les informations et lorsqu’un accord ou un arrangement de sécurité a été conclu entre la partie qui transmet les informations et l’État dans lequel l’entrepreneur est enregistré, conformément aux règles de sécurité de la partie qui transmet les informations.

2.  Avant de communiquer des informations classifiées CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL ou VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE ou plus haut, à un entrepreneur ou à un entrepreneur potentiel, la partie destinataire s’assure, conformément aux réglementations en vigueur, que l’entrepreneur ou l’entrepreneur potentiel détient une habilitation de sécurité d’établissement appropriée.

3.  Lors de l’attribution d’un contrat visé par le présent arrangement, la partie destinataire notifie la partie qui transmet les informations que le contrat a été attribué. Les exigences de sécurité auxquelles le contrat doit satisfaire sont décrites dans une annexe de sécurité ([Security Aspects Letter (SAL) ou Programme/Project Security Instructions (PSI]).

Art. 8 Klassifizierte Verträge

1.  Von der anderen Vertragspartei erhaltene klassifizierte Informationen können einem Auftragnehmer oder potenziellen Auftragnehmer nur bereitgestellt werden, wenn die vorgängige schriftliche Zustimmung der bereitstellenden Vertragspartei vorliegt und, gemäss deren Sicherheitsvorschriften, ein angemessenes Sicherheitsabkommen oder eine angemessene Sicherheitsvereinbarung zwischen der bereitstellenden Vertragspartei und dem Staat besteht, in dem der Auftragnehmer registriert ist.

2.  Vor der Bereitstellung von als CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL oder VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE oder höher klassifizierten Informationen an einen Auftragnehmer oder potenziellen Auftragnehmer stellt die empfangende Vertragspartei gemäss den geltenden Regeln und Vorschriften sicher, dass dieser über eine angemessene Betriebssicherheitserklärung verfügt.

3.  Bei Abschluss eines unter diese Vereinbarung fallenden Vertrags informiert die empfangende Vertragspartei die bereitstellende Vertragspartei über den Vertragsabschluss. Die vertragsspezifischen Sicherheitsanforderungen werden in einer Geheimschutzklausel (Security Aspects Letter, SAL) oder gegebenenfalls einer Sicherheitsanweisung für ein Programm/Projekt (Programme/Project Security Instructions, PSI) beschrieben.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.