Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.452 Convention européenne du 6 novembre 2003 sur la protection des animaux en transport international (révisée)

0.452 Europäisches Übereinkommen vom 6. November 2003 über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport (revidiert)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Convoyeurs

1.  Afin d’assurer les soins nécessaires aux animaux tout au long du voyage, les chargements doivent être accompagnés par un convoyeur qui est chargé d’assurer le bien-être des animaux. Le chauffeur peut exercer les fonctions de convoyeur.

2.  Le convoyeur doit avoir suivi une formation spécifique et appropriée ou bénéficier d’une expérience pratique équivalente qui le qualifie pour manipuler, transporter et prendre soin des animaux, y compris en cas d’urgence.

3.  Des exceptions aux dispositions du par. 1 peuvent être faites dans les cas suivants:

a.
la personne responsable du transport des animaux a chargé un mandataire de prendre soin des animaux aux points d’abreuvement, d’alimentation et de repos appropriés;
b.
les animaux sont transportés dans des conteneurs solidement fixés, correctement ventilés et contenant, au besoin, assez d’eau et de nourriture dans des distributeurs ne pouvant se renverser, pour un voyage d’une durée deux fois supérieure à celle prévue.

Art. 8 Betreuer

1.  Um die erforderliche Versorgung der Tiere während des Transports sicherzustellen sind Tiersendungen von einem Betreuer zu begleiten, der für das Wohlbefinden der Tiere verantwortlich ist. Der Fahrer kann die Aufgaben des Betreuers übernehmen.

2.  Der Betreuer muss eine spezielle und geeignete Ausbildung erhalten oder entsprechende praktische Erfahrungen gesammelt haben, die ihn dazu befähigen, mit den Tieren umzugehen, sie zu transportieren und zu versorgen, Notfälle eingeschlossen.

3.  Von den Bestimmungen des Absatzes 1 kann in folgenden Fällen abgesehen werden:

a.
Die für den Transport verantwortliche Person hat einen Vertreter beauftragt, die Tiere an geeigneten Tränk-, Fütterungs- und Ruheorten zu versorgen;
b.
Die Tiere werden in Transportbehältnissen transportiert, die gesichert und ausreichend belüftet sind und, falls erforderlich, genügend Wasser und Futter in Spendern, die nicht umkippen können, für einen doppelt so lange Transportdauer wie geplant enthalten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.