Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.475.1 Accord du 6 novembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.475.1 Abkommen vom 6. November 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Assistance sur demande

1.  Les autorités compétentes peuvent directement se demander assistance et répondre à une demande d’assistance pour autant qu’il s’agisse de prévenir une menace concrète, d’assurer la sécurité et l’ordre publics ou de lutter contre toute forme de criminalité.

2.  Les demandes d’assistance peuvent concerner les domaines suivants:

a)
l’identification de détenteurs et le contrôle de conducteurs de véhicules routiers et d’aéronefs;
b)
les renseignements relatifs à des permis de conduire ou à des titres de légitimation analogues;
c)
la vérification des lieux de séjour ou de domicile;
d)
l’identification de titulaires de raccordements téléphoniques;
e)
des contrôles d’identité;
f)
des informations concernant l’origine d’objets, par exemple d’armes, de véhicules à moteur et d’embarcations (reconstitution des changements de mains);
g)
des informations issues d’observations transfrontalières;
h)
la planification et l’harmonisation de mesures de recherches ainsi que le déclenchement de recherches en urgence;
i)
la détermination de la disponibilité d’un témoin à faire une déposition et la préparation d’une demande d’entraide judiciaire;
j)
la transmission et la comparaison de données signalétiques telles que traces relevées sur les lieux d’une infraction, photographies, signalements, empreintes digitales et palmaires, profils d’ADN;
k)
les informations provenant d’investigations policières ou douanières, de documents ou de fichiers informatiques, dans la mesure où leur communication est autorisée par le droit interne.

Art. 8 Zusammenarbeit auf Ersuchen

1.  Die zuständigen Behörden dürfen einander direkt um Unterstützung ersuchen und Ersuchen beantworten, sofern es der Abwehr konkreter Gefahren, der öffentlichen Sicherheit und Ordnung oder der Bekämpfung aller Kriminalitätsformen dient.

2.  Unterstützungsersuchen können folgende Bereiche betreffen:

a)
Halterfeststellungen und Fahrerermittlungen bei Strassen- und Luftfahrzeugen;
b)
Anfragen bezüglich Führerscheinen oder vergleichbaren Berechtigungen;
c)
Aufenthalts- und Wohnsitzfeststellung;
d)
Feststellung von Telefonanschlussinhabern;
e)
Identitätsfeststellung;
f)
Informationen zur Herkunft von Sachen, beispielsweise Waffen, Motor- oder Wasserfahrzeugen (Verkaufsweganfragen);
g)
Erkenntnisse aus einer grenzüberschreitenden Observation;
h)
Planung und Abstimmung von Fahndungsmassnahmen sowie Einleitung von Sofortfahndungen;
i)
Feststellen der Aussagebereitschaft eines Zeugen und Vorbereitung eines Rechtshilfeersuchens;
j)
Übersendung und Vergleich von Erkennungsdaten wie Tatortspuren, Fotografien, Signalemente, Finger- und Handabdrücke; DNA-Profile;
k)
Informationen aus Polizei- oder Zolluntersuchungen, aus Dokumenten oder Computerdateien, sofern das innerstaatliche Recht die Mitteilung solcher Informationen und Materialien gestattet.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.