Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.454.12 Accord d'exécution du 17 novembre 2009 sur les livraisons surveillées transfrontalières entre la Suisse et l'Italie

0.360.454.12 Durchführungsabkommen vom 17. November 2009 zwischen der Schweiz und Italien über kontrollierte grenzüberschreitende Lieferungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Forme et contenu de la demande

1.  Les demandes de livraison surveillée doivent être formulées par écrit. En cas d’urgence, les autorités visées à l’art. 11, par. 1 peuvent aussi transmettre la demande par un autre biais. Dans ce cas, la demande écrite est présentée dans les plus brefs délais.

2.  La demande doit contenir:

a)
le nom de l’autorité requérante;
b)
le type d’infraction poursuivie, le motif de la demande et un résumé des actions effectuées;
c)
le type et la quantité de substances illicites faisant l’objet de la livraison surveillée et les éventuelles méthodes de dissimulation;
d)
le lieu d’importation probable dans l’Etat requis et l’éventuel lieu d’exportation dans un Etat tiers;
e)
le moyen de transport probable et le trajet prévu;
f)
toute information utile sur l’identité des personnes soupçonnées de participer au trafic illicite;
g)
le nom de l’autorité qui autorise l’opération (la copie de l’autorisation doit être fournie);
h)
le nom de la personne responsable de l’opération et les indications permettant de la joindre (moyen de communication);
i)
les demandes spéciales relatives à l’exécution des formalités douanières;
j)
les techniques de surveillance et les moyens techniques nécessaires;
k)
toute information supplémentaire importante.

3.  Les autorités visées à l’art. 13 ou l’autorité compétente pour l’octroi de l’autorisation peuvent, si nécessaire, demander des informations supplémentaires.

Art. 12 Form und Inhalt des Ersuchens

1.  Ersuchen um Bewilligung einer kontrollierten Lieferung werden schriftlich gestellt. In dringlichen Fällen dürfen die in Artikel 11 Absatz 1 aufgeführten Behörden ein Ersuchen auch auf eine andere Art stellen; das schriftliche Ersuchen muss unverzüglich nachgereicht werden.

2.  Das Ersuchen muss die folgenden Angaben enthalten:

a)
der Name der ersuchenden Behörde;
b)
die Bezeichnung der verfolgten strafbaren Handlung, der Grund für das Ersuchen und eine Zusammenfassung des Falls und der bislang unternommenen Schritte;
c)
die Art und Menge der widerrechtlichen Substanzen, die im Zuge der kontrollierten Lieferung überwacht werden sollen, und möglicherweise angewandte Methoden zu deren Verbergung;
d)
der Ort, an dem die Substanzen wahrscheinlich in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei eingeführt werden und der Ort, an dem die Substanzen möglicherweise in einen Drittstaat ausgeführt werden;
e)
das mutmasslich verwendete Transportmittel und der Transportweg;
f)
sachdienliche Angaben zur Identität der Personen, die verdächtigt werden, in den widerrechtlichen Verkehr der Substanzen verwickelt zu sein;
g)
die Bezeichnung der Behörde, die die Bewilligung für eine kontrollierte Lieferung erteilt. Eine Kopie der Anordnung muss dem Ersuchen beigelegt werden;
h)
der Name der für die Durchführung der kontrollierten Lieferung verantwortlichen Person und Kontaktmöglichkeiten (Kommunikations- und Transportmittel);
i)
spezielle Ersuchen bezüglich der Erledigung von Zollformalitäten;
j)
Überwachungsverfahren und die erforderlichen technischen Mittel;
k)
sonstige sachdienliche Hinweise.

3.  Die in Artikel 13 aufgeführten Behörden oder die Behörde, welche die Bewilligung für eine kontrollierte Lieferung erteilt, können bei Bedarf weitere Angaben verlangen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.