Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.454.1 Accord du 14 octobre 2013 de coopération policière et douanière entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne

0.360.454.1 Abkommen vom 14. Oktober 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit der Polizei- und Zollbehörden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Poursuite transfrontalière

1.  Les agents d’une des Parties, conformément aux modalités prévues à l’art. 41 de la Convention d’application de l’accord de Schengen et dans les dispositions d’application internes s’y rapportant, peuvent, sans être limités dans le temps ou dans l’espace, continuer la poursuite sur le territoire de l’autre Partie:

de personnes prises en flagrant délit de commission d’une infraction donnant lieu à l’extradition;
de personnes évadées.

2.  La poursuite doit être communiquée, au moment du franchissement de la frontière, au centre commun, chargé d’avertir:

pour la Confédération suisse, la Centrale d’engagement de l’Office fédéral de la police;
pour la République italienne, la Direzione Centrale della Polizia Criminale – Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

3.  Si aucune demande d’arrêt de poursuite n’a été formulée et si les agents de la Partie sur le territoire de laquelle a lieu la poursuite ne peuvent intervenir en temps opportun, les agents qui exécutent la poursuite peuvent retenir la personne poursuivie jusqu’au moment où les agents de la Partie sur le territoire de laquelle se déroule la poursuite peuvent vérifier l’identité ou procéder à l’adoption de mesures nécessaires.

4.  Les agents chargés de la poursuite sont:

pour la Confédération suisse, les agents de police de la Confédération et des cantons ainsi que les agents du Corps des gardes-frontière et des sections antifraude douanières;
pour la République italienne, les officiers et agents de police judiciaire au sens de la législation nationale.

Art. 12 Grenzüberschreitende Nacheile

1.  Die Beamten der einen Partei dürfen nach Massgabe des Artikels 41 des Schengener Durchführungsübereinkommens und der entsprechenden nationalen Ausführungsbestimmungen ohne zeitliche und räumliche Begrenzung im Hoheitsgebiet der anderen Partei Personen weiterverfolgen, die:

auf frischer Tat bei der Begehung einer auslieferungsfähigen Straftat angetroffen worden sind;
auf der Flucht sind.

2.  Beim Grenzübertritt muss das gemeinsame Zentrum über die Nacheile unterrichtet werden; das Zentrum benachrichtigt die folgenden Stellen:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: Einsatzzentrale des Bundesamtes für Polizei;
in der Italienischen Republik: Direzione Centrale della Polizia Criminale, Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

3.  Wird keine Einstellung der Verfolgung verlangt und können die Beamten des Hoheitsgebiets, in dem die Nacheile ausgeübt wird, nicht rechtzeitig eingreifen, dürfen die nacheilenden Beamten die verfolgte Person festhalten, bis die Beamten der Partei, auf deren Hoheitsgebiet die Nacheile ausgeübt wird, die Identität der Person feststellen oder weitere Massnahmen vornehmen können.

4.  Die nacheilenden Beamten sind:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: Polizeibeamte des Bundes und der Kantone sowie Beamte der Grenzwacht und der Sektion Zollfahndung;
in der Italienischen Republik: Beamte der kriminalpolizeilichen Abteilungen im Sinne des nationalen Rechts.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.