Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.454.1 Accord du 14 octobre 2013 de coopération policière et douanière entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne

0.360.454.1 Abkommen vom 14. Oktober 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit der Polizei- und Zollbehörden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Observation transfrontalière

1.  Les agents d’une des Parties, conformément aux modalités prévues à l’art. 40 de la Convention d’application de l’accord de Schengen et dans les législations nationales s’y rapportant, peuvent moyennant autorisation préalable, sauf dans les cas d’urgence particulière, poursuivre l’observation sur tout le territoire de l’autre Partie d’une personne soupçonnée de participation à la commission d’une infraction pouvant donner lieu à une extradition sur la base de la Convention européenne d’extradition du 13 décembre 19579 ou, si nécessaire, d’une personne dont il existe de sérieuses raisons de penser qu’elle peut conduire à l’identification ou à la localisation d’une telle personne.

La demande d’autorisation, qui sera toujours transmise en copie au centre commun, doit être adressée:

pour la Confédération suisse, au secteur suisse du centre commun;
pour la République italienne, à la Direzione Centrale della Polizia Criminale – Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

2.  Dans les cas d’urgence au sens de l’art. 40, par. 2, de la Convention d’application de l’accord de Schengen, dans lesquels il n’est pas possible de requérir une autorisation préalable à l’Autorité compétente, l’observation transfrontalière est autorisée pour les infractions visées au par. 7 dudit art. 40. Dans de tels cas, le franchissement de la frontière doit être communiqué immédiatement au centre commun chargé d’avertir:

pour la Confédération suisse, la Centrale d’engagement de l’Office fédéral de la police;
pour la République italienne, la Direzione Centrale della Polizia Criminale – Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

3.  Les agents observateurs sont:

pour la Confédération suisse, les agents de police de la Confédération et des cantons, ainsi que les agents du Corps des gardes-frontière et des sections antifraude douanières;
pour la République italienne, les officiers et agents de police judiciaire au sens de la législation nationale.

Art. 11 Grenzüberschreitende Observation

1.  Die Beamten einer Partei sind, gemäss den Bestimmungen in Artikel 40 des Schengener Durchführungsübereinkommens und den entsprechenden nationalen Vollzugsbestimmungen und bei vorliegender Zustimmung der anderen Partei, vorbehaltlich besonderer Dringlichkeit, ermächtigt, die grenzüberschreitende Observation von Personen im gesamten Hoheitsgebiet der anderen Partei fortzusetzen, die einer auslieferungsfähigen Straftat im Sinne des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 19579 verdächtigt werden, oder wenn berechtigte Gründe zur Annahme bestehen, die Observation könnte bei der Identifizierung oder Auffindung einer solchen Person behilflich sein.

Das Ersuchen um Zustimmung, dessen Kopie immer dem gemeinsamen Zentrum übermittelt wird, muss eingereicht werden:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: Schweizer Sektor des gemeinsamen Zentrums;
in der Italienischen Republik: Direzione Centrale della Polizia Criminale, Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

2.  Kann wegen besonderer Dringlichkeit der Angelegenheit keine vorherige Zustimmung der zuständigen Behörde beantragt werden, ist die grenzüberschreitende Observation gemäss Artikel 40 Absatz 2 des Schengener Durchführungsübereinkommens zulässig, wenn Straftaten nach Artikel 40 Absatz 7 dieses Übereinkommens vorliegen. Der Grenzübertritt ist in diesen Fällen unverzüglich dem gemeinsamen Zentrum zu melden, das die folgenden Behörden benachrichtigt:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: Einsatzzentrale des Bundesamtes für Polizei;
in der Italienischen Republik: Direzione Centrale della Polizia Criminale, Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia.

3.  Die observierenden Beamten sind:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: die Polizeibeamten des Bundes und der Kantone sowie die Beamten des Grenzwachtkorps und der Sektion Zollfahndung;
in der Italienischen Republik: die Beamten der kriminalpolizeilichen Abteilungen im Sinne des nationalen Rechts.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.