Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.214.1 Abkommen vom 26. Januar 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Assistance sur demande

1.  Les autorités compétentes peuvent se transmettre directement des demandes d’assistance et les réponses à ces demandes pour autant qu’il s’agisse de prévenir des menaces pour la sécurité publique ou de lutter contre toute forme de criminalité.

2.  Les demandes d’assistance peuvent concerner les domaines suivants:

a.
l’identification et le contrôle de détenteurs de véhicules à moteur et d’embarcations, de conducteurs de véhicules à moteur, de pilotes d’aéronefs et de capitaines d’embarcations;
b.
les informations relatives à des permis de conduire et autres titres de légitimation analogues;
c.
les recherches sur des lieux de séjour et de domicile;
d.
les personnes recherchées par la police au niveau international;
e.
l’identification de titulaires de raccordements téléphoniques et de propriétaires de biens immobiliers;
f.
les contrôles d’identité;
g.
les informations concernant l’origine d’objets, par exemple d’armes, de véhicules à moteur, d’aéronefs ou d’embarcations (traçabilité);
h.
les informations concernant les produits d’activités criminelles;
i.
les informations obtenues lors d’une observation transfrontalière;
j.
la planification et l’harmonisation de mesures de recherches ainsi que le lancement de recherches urgentes;
k.
la transmission et la comparaison de données policières comme les traces relevées sur les lieux d’infraction, les photographies, les signalements, les empreintes digitales et palmaires, les profils d’ADN;
l.
les informations provenant d’investigations policières ou douanières, de documents ou de fichiers informatiques, dans la mesure où le droit interne permet leur communication.

Art. 7 Zusammenarbeit auf Ersuchen

1.  Die zuständigen Behörden können einander Unterstützungsersuchen und die entsprechenden Antworten direkt übermitteln, sofern diese die Abwehr von Gefahren für die öffentliche Sicherheit oder die Bekämpfung aller Formen der Kriminalität betreffen.

2.  Die Unterstützungsersuchen können folgende Bereiche betreffen:

a.
Halterfeststellungen und Fahrerermittlungen bei Strassen- Wasser- und Luftfahrzeugen;
b.
Informationen über Führerscheine und vergleichbare Berechtigungen;
c.
Aufenthalts- und Wohnsitznachforschungen;
d.
international polizeilich gesuchte Personen;
e.
Feststellung von Telefonanschlussinhaberinnen und -inhabern und von Immobilieneigentümerinnen und -eigentümern;
f.
Identitätsfeststellungen;
g.
Informationen über die Herkunft von Gegenständen, beispielsweise von Waffen und von Motor-, Wasser- oder Luftfahrzeugen (Rückverfolgbarkeit);
h.
Informationen betreffend Erträge aus kriminellen Handlungen;
i.
Erkenntnisse aus einer grenzüberschreitenden Observation;
j.
Planung und Abstimmung von Fahndungs- oder Durchsuchungsmassnahmen sowie Einleitung von Eilfahndungen oder dringlichen Durchsuchungen;
k.
Übermittlung und Vergleich von polizeilichen Daten wie Tatortspuren, Fotografien, Signalementen, Finger- und Handballenabdrücken und DNA-Profilen;
l.
Informationen aus Polizei- oder Zollermittlungen, Dokumenten oder Computerdateien, sofern das innerstaatliche Recht die Offenlegung solcher Daten und Materialien erlaubt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.