Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.353.933.6 Traité d'extradition du 14 novembre 1990 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.353.933.6 Auslieferungsvertrag vom 14. November 1990 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obligation d’extrader

1.  Les Parties contractantes s’engagent, conformément aux dispositions du présent Traité, à se livrer réciproquement les personnes qui sont poursuivies pour avoir commis une infraction donnant lieu à extradition, qui ont été reconnues coupables d’un tel acte ou qui sont recherchées aux fins d’exécution d’une mesure de sûreté par les autorités compétentes de l’Etat requérant.

2.  Dans le cas où l’infraction a été commise hors du territoire de l’Etat requérant, l’Etat requis donne suite à la demande d’extradition à la condition:

a)
qu’une telle infraction commise dans des circonstances analogues soit punissable en vertu de son droit, ou
b)
que la personne réclamée ait la nationalité de l’Etat requérant ou soit recherchée pour une infraction commise aux dépens d’un ressortissant de l’Etat requérant.

Art. 1 Auslieferungsverpflichtung

1.  Die Vertragsparteien verpflichten sich, gemäss den Bestimmungen dieses Vertrages, einander Personen auszuliefern, die die zuständigen Behörden des ersuchenden Staates wegen einer auslieferungsfähigen Straftat verfolgen oder für schuldig befunden haben oder Personen, die zur Vollstreckung einer sichernden Massnahme gesucht werden.

2.  Für eine Straftat, die ausserhalb des Hoheitsgebiets des ersuchenden Staates begangen wurde, bewilligt der ersuchte Staat die Auslieferung, wenn:

(a)
eine derartige Straftat unter gleichartigen Umständen nach seinem Recht bestraft würde; oder
(b)
der Verfolgte ein Staatsangehöriger des ersuchenden Staates ist oder wegen einer Straftat gegen einen Staatsangehörigen des ersuchenden Staates gesucht wird.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.