Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.353.13 Troisième Protocole du 10 novembre 2010 additionnel à la Convention européenne d'extradition

Inverser les langues

0.353.13 Drittes Zusatzprotokoll vom 10. November 2010 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Obligation d’extrader selon la procédure simplifiée
Art. 1 Verpflichtung zur Auslieferung im vereinfachten Verfahren
Art. 2 Déclenchement de la procédure
Art. 2 Einleitung des Verfahrens
Art. 3 Obligation d’informer l’intéressé
Art. 3 Pflicht zur Unterrichtung der Person
Art. 4 Consentement à l’extradition
Art. 4 Zustimmung zur Auslieferung
Art. 5 Renonciation au bénéfice de la règle de la spécialité
Art. 5 Verzicht auf den Schutz des Grundsatzes der Spezialität
Art. 6 Notifications dans le cas d’une arrestation provisoire
Art. 6 Mitteilungen im Fall einer vorläufigen Verhaftung
Art. 7 Notification de la décision
Art. 7 Mitteilung der Entscheidung
Art. 8 Moyens de communication
Art. 8 Kommunikationsmittel
Art. 9 Remise de l’extradé
Art. 9 Übergabe der auszuliefernden Person
Art. 10 Consentement donné après l’expiration du délai prévu à l’art. 6
Art. 10 Zustimmung nach Ablauf der in Artikel 6 vorgesehenen Frist
Art. 11 Transit
Art. 11 Durchlieferung
Art. 12 Relation avec la Convention et d’autres instruments internationaux
Art. 12 Verhältnis zum Übereinkommen und zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 13 Règlement amiable
Art. 13 Gütliche Einigung
Art. 14 Signature et entrée en vigueur
Art. 14 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 15 Adhésion
Art. 15 Beitritt
Art. 16 Application territoriale
Art. 16 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 17 Déclarations et réserves
Art. 17 Erklärungen und Vorbehalte
Art. 18 Dénonciation
Art. 18 Kündigung
Art. 19 Notifications
Art. 19 Notifikationen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.