Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.13 Drittes Zusatzprotokoll vom 10. November 2010 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen

Inverser les langues

0.353.13 Troisième Protocole du 10 novembre 2010 additionnel à la Convention européenne d'extradition

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verpflichtung zur Auslieferung im vereinfachten Verfahren
Art. 1 Obligation d’extrader selon la procédure simplifiée
Art. 2 Einleitung des Verfahrens
Art. 2 Déclenchement de la procédure
Art. 3 Pflicht zur Unterrichtung der Person
Art. 3 Obligation d’informer l’intéressé
Art. 4 Zustimmung zur Auslieferung
Art. 4 Consentement à l’extradition
Art. 5 Verzicht auf den Schutz des Grundsatzes der Spezialität
Art. 5 Renonciation au bénéfice de la règle de la spécialité
Art. 6 Mitteilungen im Fall einer vorläufigen Verhaftung
Art. 6 Notifications dans le cas d’une arrestation provisoire
Art. 7 Mitteilung der Entscheidung
Art. 7 Notification de la décision
Art. 8 Kommunikationsmittel
Art. 8 Moyens de communication
Art. 9 Übergabe der auszuliefernden Person
Art. 9 Remise de l’extradé
Art. 10 Zustimmung nach Ablauf der in Artikel 6 vorgesehenen Frist
Art. 10 Consentement donné après l’expiration du délai prévu à l’art. 6
Art. 11 Durchlieferung
Art. 11 Transit
Art. 12 Verhältnis zum Übereinkommen und zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 12 Relation avec la Convention et d’autres instruments internationaux
Art. 13 Gütliche Einigung
Art. 13 Règlement amiable
Art. 14 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 14 Signature et entrée en vigueur
Art. 15 Beitritt
Art. 15 Adhésion
Art. 16 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 16 Application territoriale
Art. 17 Erklärungen und Vorbehalte
Art. 17 Déclarations et réserves
Art. 18 Kündigung
Art. 18 Dénonciation
Art. 19 Notifikationen
Art. 19 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.