Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVIII Demandes d’entraide judiciaire relatives à des cas de crime organisé, de corruption et d’autres crimes graves

1.  Dans des affaires pénales complexes ou d’une importance particulière relatives au crime organisé, aux cas de corruption ou à d’autres infractions graves:

a)
en Suisse, la décision sur les demandes d’entraide judiciaire et sur les requêtes complémentaires est prise par un service central au sein de l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police;
b)
en Italie, lorsque cela est requis, l’examen des demandes d’entraide judiciaire et des requêtes complémentaires est effectué par l’Ufficio II della Direzione Generale degli Affari Penali del Ministero di Grazia e Giustizia.

2.  Les autorités mentionnées au par. 1 examinent les demandes d’entraide judiciaire et les requêtes complémentaires et entreprennent toutes les démarches prévues par le droit national pour assurer une exécution rapide de la demande.

3.  Ces autorités peuvent prendre contact directement entre elles.

Art. XVIII Rechtshilfeersuchen in Fällen von organisierter Kriminalität, Korruption und anderen schweren Verbrechen


1.  In komplexen oder besonders wichtigen Straffällen, welche die organisierte Kriminalität, Korruptionsfälle oder andere schwere Straftaten betreffen:

a)
wird in der Schweiz der Entscheid über die Rechtshilfeersuchen und die Ergänzungsersuchen von einer Zentralstelle im Bundesamt für Justiz des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes gefällt;
b)
wird in Italien, wenn dies verlangt wird, die Prüfung der Rechtshilfeersuchen und der Ergänzungsersuchen vom «Ufficio II della Direzione Generale degli Affari Penali del Ministero di Grazia e Giustizia» vorgenommen.

2.  Die in Absatz 1 erwähnten Behörden prüfen die Rechtshilfeersuchen und Ergänzungsersuchen und ergreifen alle nach innerstaatlichem Recht notwendigen Massnahmen, um eine rasche Ausführung des Ersuchens zu gewährleisten.

3.  Diese Behörden können direkt miteinander verkehren.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.