Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVII Voies de transmission

(ad art. 15 de la Convention)

1.  Les demandes d’entraide judiciaire, y compris celles établies par les autorités administratives visées à l’art. II du présent Accord, peuvent être adressées directement à l’autorité compétente pour exécuter la mesure d’entraide et renvoyées par la même voie5. Sont réservés les cas visés aux art. XVIII et XIX du présent Accord.

2.  Les dénonciations visées à l’art. 21 de la Convention peuvent être envoyées directement à l’autorité judiciaire compétente de l’Etat requis.

3.  Le Département fédéral de justice et police et le Ministero di Grazia e Giustizia se transmettent une liste des autorités auxquelles les demandes d’entraide judiciaire ainsi que les modifications apportées doivent être adressées.

4.  Les demandes de remise temporaire ou de transit de personnes détenues se font par l’intermédiaire de l’Office fédéral de la justice et du Ministero di Grazia e Giustizia.

5.  Les demandes d’extraits du casier judiciaire à des fins pénales, y compris celles relatives à la radiation d’inscription audit casier, sont adressées d’une part à l’Office fédéral de la justice et, d’autre part, à l’Ufficio del Casellario presso il Ministero di Grazia e Giustizia.

5 La «Procura Generale della Repubblica presso la Corte di Appello» italienne, territorialement compétente, se trouve en ligne à l’adresse suivante: http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp - Les autorités administratives adressent leurs demandes à la «Procura della Repubblica presso il Tribunale», territorialement compétente. Une liste mise à jour des autorités suisses peut être consultée en ligne à l’adresse suivante: http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/straf/behoerden.html

Art. XVII Übermittlungsweg

(Zu Art. 15 des Übereinkommens)

1.  Rechtshilfeersuchen, einschliesslich Ersuchen von Verwaltungsbehörden nach Artikel II dieses Vertrages, können direkt an die zum Vollzug der Rechtshilfemassnahme zuständige Behörde gerichtet und auf demselben Weg zurückgesandt werden6. Vorbehalten bleiben die Fälle nach den Artikeln XVIII und XIX dieses Vertrages.

2.  Anzeigen nach Artikel 21 des Übereinkommens können direkt der zuständigen Justizbehörde des ersuchten Staates übermittelt werden.

3.  Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement und das «Ministero di Grazia e Giustizia» übermitteln einander ein Verzeichnis der Behörden, an welche Rechtshilfeersuchen sowie die vorgenommenen Änderungen zu richten sind.

4.  Ersuchen um zeitweilige Zuführung oder Durchbeförderung von Häftlingen sind durch das Bundesamt für Justiz und das «Ministero di Grazia e Giustizia» zu übermitteln.

5.  Ersuchen um Auszüge aus dem Strafregister zu strafrechtlichen Zwecken einschliesslich derjenigen, die der Löschung von Einträgen im genannten Register dienen, sind an das Bundesamt für Justiz beziehungsweise an das «Ufficio del Casellario presso il Ministero di Grazia e Giustizia» zu richten.

6 Die örtlich zuständige italienische Procura Generale della Repubblica presso la Corte di Appello kann auf folgender Internetseite ermittelt werden; Verwaltungsbehörden senden die Ersuchen an die örtlich zuständige italienische Procura della Repubblica presso il Tribunale: http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp Ein aktuelles Verzeichnis der schweizerischen Behörden findet sich über folgenden Link: http://www.rhf.admin.ch/rhf/de/home/straf/behoerden.html http://www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0002.File.tmp/direktverkehr-d.pdf

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.