Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht

0.221.333.213.6 Accord du 6 décembre 1955 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet du règlement de questions concernant les conseils d'administration des sociétés anonymes constituées en République fédérale d'Allemagne en vue d'exploiter les usines hydroélectriques frontières du Rhin

0.221.333.213.6 Vertrag vom 6. Dezember 1955 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Regelung von Fragen, welche die Aufsichtsräte der in der Bundesrepublik Deutschland zum Betrieb von Grenzkraftwerken am Rhein errichteten Aktiengesellschaften betreffen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Le présent accord est également valable pour le «Land» de Berlin, pour autant que le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne ne fera pas une déclaration contraire au Conseil fédéral suisse dans les trois mois qui suivent l’entrée en vigueur de l’accord.

Art. 3

Dieser Vertrag gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber dem Schweizerischen Bundesrat innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Vertrages eine gegenteilige Erklärung abgibt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.