Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.199 Accord du 28 octobre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chine sur la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

0.142.115.199 Abkommen vom 28. Oktober 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Macao der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao

(ci-après «RAS de Macao»),

dûment autorisé à conclure cet Accord par le Gouvernement populaire central de la République populaire de Chine,

appelés ci-après «Parties contractantes»,

désireux de maintenir et de renforcer les liens d’amitié et de développer la coopération entre eux;

désireux de faciliter la réadmission de personnes en situation irrégulière;

déterminés à développer et à renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance en matière de lutte contre l’immigration,

conviennent des dispositions suivantes:

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat und
die Regierung der Besonderen Verwaltungsregion (Special Administrative Region) Macao

(nachstehend «SAR Macao» genannt),

die von der Zentralen Volksregierung der Volksrepublik China ordnungsgemäss ermächtigt wurde, dieses Abkommen zu unterzeichnen,

nachstehend «Vertragsparteien» genannt,

im Bestreben, ihre freundschaftlichen Beziehungen aufrechtzuerhalten und zu stärken und die Zusammenarbeit zwischen ihnen zu fördern,

im Bestreben, die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt zu erleichtern,

entschlossen, die vertrauensvolle und gegenseitige Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der illegalen Einwanderung zu entwickeln und zu verbessern,

haben Folgendes vereinbart:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.