Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.199 Accord du 28 octobre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chine sur la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

0.142.115.199 Abkommen vom 28. Oktober 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Macao der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Réadmission de personnes résidant à Macao

(1)  A la demande de la Suisse, la RAS de Macao réadmet sur son territoire, sans autres formalités que celles prévues dans le présent Accord, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Suisse, pour autant qu’il est établi ou valablement présumé qu’elle est une résidente permanente de la RAS de Macao.

(2)  La Suisse réadmet dans les mêmes conditions la personne concernée si des contrôles démontrent qu’elle n’était pas une résidente permanente dans la RAS de Macao au moment de sa sortie du territoire de la Suisse.

Art. 2 Rückübernahme von Personen mit dauerndem Aufenthalt in Macao

(1)  Auf Antrag der Schweiz übernimmt die SAR Macao ohne andere als die in diesem Abkommen festgelegten Formalitäten jede Person, welche die im Hoheitsgebiet der SAR Macao geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt, wenn nachgewiesen oder einsichtig glaubhaft gemacht wird, dass diese Person ihren dauernden Aufenthalt in der SAR Macao hat.

(2)  Die Schweiz nimmt diese Person unter denselben Voraussetzungen wieder zurück, wenn eine Nachprüfung ergibt, dass sie zum Zeitpunkt der Ausreise aus der Schweiz ihren dauernden Aufenthalt nicht in der SAR Macao hatte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.