Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.459 Accord du 30 mars 2009 entre la Confédération suisse et la République de Finlande relatif à la réadmission de personnes séjournant sans autorisation (avec prot. d'application)

0.142.113.459 Abkommen vom 30. März 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Si la nationalité est valablement présumée conformément à l’art. 1, al. 2, la mission diplomatique ou le bureau consulaire de la Partie contractante requise délivrent sur-le-champ le document de voyage requis pour la réadmission de la personne concernée.

(2)  Si les documents présentés pour présumer valablement de la nationalité font l’objet d’une contestation, ou en l’absence de tout document, la mission diplomatique ou le bureau consulaire de la Partie contractante requise procèdent à l’audition de la personne concernée dans les meilleurs délais, mais au plus tard dans les dix (10) jours ouvrables suivant la réception de la demande. L’audition est organisée par la Partie contractante requérante d’entente avec la mission diplomatique ou le bureau consulaire de la Partie contractante requise.

(3)  Si, à l’issue de l’audition, il peut être établi que la personne concernée possède la nationalité de la Partie contractante requise, l’autorité diplomatique ou le bureau consulaire délivre, sur demande de la Partie contractante requérante, dans les cinq (5) jours ouvrables, le document de voyage requis pour le retour de la personne concernée.

Art. 2

(1)  Wird die Staatsangehörigkeit nach Artikel 1 Absatz 2 glaubhaft gemacht, stellt die diplomatische oder konsularische Vertretung der ersuchten Vertragspartei unverzüglich das für die Rückübernahme der betroffenen Person erforderliche Reisedokument aus.

(2)  Werden die zur Glaubhaftmachung der Staatsangehörigkeit vorgelegten Dokumente bezweifelt oder sind keine vorhanden, veranlasst die diplomatische oder konsularische Vertretung der ersuchten Vertragspartei so rasch wie möglich, spätestens aber innerhalb von zehn (10) Arbeitstagen nach Eingang des Gesuchs, eine Anhörung der betreffenden Person. Die ersuchende Vertragspartei organisiert die Anhörung im Einvernehmen mit den diplomatischen oder konsularischen Behörden der ersuchten Vertragspartei.

(3)  Wird bei der Anhörung festgestellt, dass die betreffende Person die Staatsangehörigkeit der ersuchten Vertragspartei besitzt, stellt die diplomatische oder konsularische Vertretung, auf Verlangen der ersuchenden Vertragspartei innert fünf (5) Arbeitstagen, das für die Rückübernahme der betroffenen Person erforderliche Reisedokument aus.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.