Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.141.116.3 Convention du 19 mars 1999 entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)

0.141.116.3 Abkommen vom 19. März 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

Définitions de certaines notions figurant dans cette Convention:

1.  Obligations militaires:

a.
pour l’Autriche: la présentation, le service de présence et le service civil;
b.
pour la Suisse: le recrutement, le service militaire, le service civil et la taxe d’exemption de l’obligation de servir.

L’exemption de l’accomplissement des obligations militaires, dans les cas prévus par une loi, équivaudra à l’accomplissement de ces obligations. Le seul recensement administratif d’un double-national en vue de l’accomplissement des obligations militaires par un Etat ou par une de ses représentations diplomatiques ou consulaires n’est pas considéré comme prestation de service.

2.  Résidence permanente:

a.
en Autriche: la résidence principale;
b.
en Suisse: la résidence selon le code civil2.

3.  Etat ou Etats: l’un des Etats contractant, respectivement, les deux Etats.

Art. 2 Begriffe

In diesem Abkommen bedeuten:

(1)
militärische Pflichten:
a.
in Österreich: die Stellung, den Präsenzdienst und den Zivildienst;
b.
in der Schweiz: die Aushebung, den Militärdienst, den Zivildienst und den Wehrpflichtersatz.
Die Befreiung von der Erfüllung der militärischen Pflichten in den Fällen, die in einem anwendbaren Gesetz vorgesehen sind, wird der tatsächlichen Erfüllung der militärischen Pflichten gleichgestellt. Allein die verwaltungstechnische Erfassung eines Doppelbürgers durch einen Staat oder durch eine seiner konsularischen oder diplomatischen Vertretungen im Hinblick auf die Erfüllung der militärischen Pflichten wird nicht als Leistung der militärischen Pflichten betrachtet.
(2)
ständiger Wohnsitz:
a.
in Österreich: den Hauptwohnsitz;
b.
in der Schweiz: den Wohnsitz nach dem Schweizerischen Zivilgesetzbuch1.
(3)
Staat oder Staaten: einer der beiden Vertragsstaaten bzw. beide Vertragsstaaten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.