941.31 Federal Act of 20 June 1933 on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)

941.31 Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)

Art. 42ter

1 Licence holders in accordance with Article 42bis are subject to supervision by the Central Office in accordance with Article 12 letter bter of the AMLA63.

2 The Central Office shall carry out the audits of licence holders itself or have them carried out by an independent and suitably qualified person (audit agent).

3 Article 24a paragraphs 2 and 3, Article 25 paragraph 1, Articles 29 to 33, 34, 36 to 38, 39 paragraph 1, Articles 40, 41, 42 and 42a of the Financial Market Supervision Act of 22 June 200764 (FINMASA) apply by analogy. The audit agents and investigating agents are bound by official secrecy.

4 The Federal Office for Customs and Border Security65 shall regulate the details of the supervision and audits.

62 Inserted by Annex 1 No 3 of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).

63 SR 955.0

64 SR 956.1

65 The name of this administrative unit was changed in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

Art. 42ter

1 I titolari dell’autorizzazione di cui all’articolo 42bis sottostanno alla vigilanza dell’Ufficio centrale secondo l’articolo 12 lettera bter LRD62.

2 L’Ufficio centrale effettua esso stesso le verifiche dei titolari dell’autorizzazione o incarica a tale scopo uno specialista indipendente (incaricato della verifica).

3 Gli articoli 24a capoversi 2 e 3, 25 capoverso 1, 29–33, 34, 36–38, 39 capoverso 1, 40, 41, 42 e 42a della legge del 22 giugno 200763 sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA) si applicano per analogia. Gli incaricati di verifiche e gli incaricati di inchieste sottostanno al segreto d’ufficio.

4 L’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini64 disciplina i dettagli della vigilanza e delle verifiche.

61 Introdotto dall’all. 1 n. 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 656; 2022 551; FF 2019 4539).

62 RS 955.0

63 RS 956.1

64 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.