1 The Confederation may operate a federal mint.
2 The Confederation shall mint and issue regular issue coins in order to meet demand for payment transactions.
3 The Federal Council shall decide which regular issue coins are to be minted, put into circulation or withdrawn from circulation.
4 The Federal Council shall decide on the design and the features of regular issue coins. It shall determine the denominations in agreement with the Swiss National Bank.
5 The Federal Council shall regulate in an ordinance the exchange of coins by public cash offices of the Confederation and the elimination of damaged, worn and counterfeit coins.3
3 Amended by No I of the FA of 21 June 2019 (Time Limit for Exchanging Banknotes), in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3769; BBl 2018 1097).
1 La Confederazione può mantenere una Zecca federale.
2 La Confederazione conia ed emette monete circolanti per soddisfare le esigenze del traffico dei pagamenti.
3 Il Consiglio federale decide quali monete circolanti coniare, mettere in circolazione o togliere di corso.
4 Il Consiglio federale stabilisce l’effigie e le proprietà delle monete circolanti. Ne determina il valore nominale d’intesa con la Banca nazionale svizzera.
5 Il Consiglio federale disciplina mediante ordinanza il cambio di monete presso le casse pubbliche della Confederazione e il ritiro dalla circolazione di monete danneggiate, logore o false.3
3 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 giu. 2019 (Termine per il cambio dei biglietti di banca), in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 3769, FF 2018 897).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.