910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)
910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)
Art. 5 Organic holdings
1 In this Ordinance, organic holdings are:
- a.
- holdings as defined in Articles 6 of the Agriculture Terminology Ordinance of 7 December 199835 (AgricTermO) where production is carried out in accordance with the requirements laid down in this Ordinance;
- b.
- summer pasture holdings as defined in Article 9 AgricTermO, where production is carried out in accordance with the requirements laid down in this Ordinance;
- c.
- operators that are not holdings as defined in Article 6 AgricTermO and which produce land-dependent products from plant or livestock production, where production is carried out in accordance with the requirements laid down in this Ordinance.
2 Operators that are not holdings as defined in Article 6 AgricTermO and which produce non-land-dependent products where production is carried out in accordance with the requirements laid down in this Ordinance are deemed equivalent to organic holdings.
Art. 5 Aziende biologiche
1 Ai fini della presente ordinanza per aziende biologiche si intendono:
- a.
- le aziende secondo l’articolo 6 dell’ordinanza del 7 dicembre 199835 sulla terminologia agricola (OTerm), nelle quali la produzione risponde alle esigenze della presente ordinanza;
- b.
- le aziende d’estivazione secondo l’articolo 9 OTerm, nelle quali la produzione risponde alle esigenze della presente ordinanza.
- c.
- imprese, che non sono aziende ai sensi dell’articolo 6 OTerm, che fabbricano in modo vincolato al suolo prodotti derivanti dalla coltivazione di vegetali o dalla detenzione di animali da reddito e nelle quali la produzione risponde alle esigenze della presente ordinanza.
2 Sono equiparate alle aziende biologiche le imprese che non sono aziende ai sensi dell’articolo 6 OTerm, che fabbricano prodotti in modo indipendente dal suolo e nelle quali la produzione risponde alle esigenze della presente ordinanza.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.