1 The certification bodies shall keep an updated list of operators subject to their inspection. The list shall contain in particular, the following information:
2 The certification bodies shall send to FOAG and cantonal food inspection agencies by 31 January each year a list of operators who have undergone an inspection as at 31 December of the previous year and those which are newly listed for the current year, and shall present a concise annual report, in particular on the agreements in connection with the exemptions under Article 16a paragraph 6, 16c paragraph 3, 16e paragraph 2, 16f paragraphs 5 and 6. FOAG may issue instructions relating to this.
3 The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER) may enact regulations concerning the transmission of data referred to in paragraphs 1 and 2.191
190 Inserted by No I of the O of 27 Oct. 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5859).
191 Inserted by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
1 Gli enti di certificazione tengono a giorno un elenco delle imprese sottoposte al loro controllo, il quale indica segnatamente:
2 Gli enti di certificazione trasmettono all’UFAG e agli organi del controllo cantonale delle derrate alimentari al più tardi ogni anno il 31 gennaio l’elenco delle imprese che erano sottoposte al loro controllo il 31 dicembre dell’anno precedente e di quelle iscritte per l’anno in corso e gli presentano annualmente un rapporto di sintesi vertente segnatamente sugli accordi relativi alle deroghe previste negli articoli 16a capoverso 6, 16c capoverso 3, 16e capoverso 2, 16f capoversi 5 e 6. L’UFAG può emanare istruzioni in proposito.
3 Il DEFR può emanare prescrizioni in materia di trasmissione dei dati secondo i capoversi 1 e 2.186
185 Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5859).
186 Introdotto dal n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.