910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

Art. 26 Preparation, import and export operators

1 Preparation, import and export operators shall be obliged:

a.
to keep company accounts which can be examined by the certification body as necessary for the inspection;
b.
to store products which are not subject to this Ordinance separately;
c.
to take all measures necessary to identify batches of goods and to prevent confusion with products which have not been produced in accordance with this Ordinance;
d.
to carry out production operations in a closed sequence and separated in time or space from similar production operations for products which are not subject to this Ordinance;
e.
to grant certification body inspectors access to all production areas, to allow them to see company accounts, relevant documentation and import certificates and to provide them with all information necessary for inspection purposes.

2 Import or export operators must be able to show the certification body evidence of every imported or exported consignment.

3 The conditions laid down in Annex 1 also apply.

169 Amended by No I of the O of 12 Nov. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5823).

Art. 26 Imprese di preparazione, di importazione e di esportazione

1 Le imprese di preparazione, di importazione e di esportazione devono:

a.
tenere una contabilità aziendale di cui l’ente di certificazione può prendere visione, nella misura in cui sia necessario per il controllo;
b.
immagazzinare separatamente i prodotti che non rientrano nella presente ordinanza;
c.
prendere tutti i provvedimenti necessari per identificare le partite di merci e per evitare qualsiasi confusione con i prodotti che non sono stati ottenuti conformemente alla presente ordinanza;
d.
effettuare le operazioni di lavoro in una sequenza chiusa e separarle nel tempo o nello spazio dalle operazioni simili concernenti i prodotti che non rientrano nella presente ordinanza;
e.
a scopo di ispezione, permettere all’ente di certificazione di accedere a tutti gli spazi di produzione, mettere a sua disposizione la contabilità, le pezze giustificative necessarie e i certificati di importazione e dargli tutte le informazioni utili.

2 L’impresa di importazione o di esportazione deve poter documentare nei confronti dell’ente di certificazione ogni invio importato o esportato.

3 Per il resto sono applicabili le disposizioni dell’allegato 1.

165 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5823).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.