1 The fertility and biological activity of the soil shall be maintained and, if possible, increased. To this end, the following measures in particular shall be taken:
2 Organic plant production shall be practised in living soil in connection with the subsoil and bedrock.54
3 Cultivation methods in which plants that do not naturally grow in water have their roots in a nutrient solution only or in an inert medium to which a nutrient solution is added (hydroponic production) are prohibited.55
4 By way of derogation from paragraph 2, the following practices shall be allowed:
53 Term in accordance with Annex 2 No 6 of the Plant Protection Products Act of 23 June 1999, in force since 1 Aug. 1999 (AS 1999 2045). This modification has been made throughout the text.
54 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2009 (AS 2009 6317). Amended by No I of the O of 2 Nov. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 738).
55 Inserted by No I of the O of 2 Nov. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 738).
56 Inserted by No I of the O of 2 Nov. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 738).
1 La fertilità e l’attività biologica del suolo vanno mantenute e possibilmente aumentate. A questo scopo occorre prendere segnatamente i provvedimenti seguenti:
2 La produzione vegetale biologica avviene su suolo vivo in associazione con il sottosuolo e il substrato roccioso.53
3 Qualsiasi metodo di coltivazione dei vegetali che non crescono naturalmente in acqua consistente nel porre le radici in una soluzione di soli elementi nutritivi o in un mezzo inerte a cui è aggiunta una soluzione di elementi nutritivi (coltura idroponica) non è autorizzato.54
4 In deroga al capoverso 2 è ammessa:
52 Nuova espr. giusta l’all. 2 n. 6 dell’O del 23 giu. 1999, in vigore dal 1° ago. 1999 (RU 1999 2045). Di detta mod. è stato tenuto conto in tutto il presente testo.
53 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2009 (RU 2009 6317). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 738).
54 Introdotto dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 738).
55 Introdotto dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 738).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.