817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

Art. 73 Transitional commission

1 Articles 2–4, 6, 10, 12, 13, 15, 18, 20–25, 27–34, 36–43, 44, 45 and 47–57 of the Foodstuffs Act of 9 October 199222 as worded prior to the commencement of this Act apply for a maximum of four years from the commencement of this Act to tobacco and other smoking products and to tobacco products until a corresponding special federal act is enacted.

2 The period of validity in accordance with paragraph 1 shall be extended until 30 April 2025.23

22 [AS 1995 1469, 1996 1725 Annex No 3, 1998 3033 Annex No 5, 2001 2790 Annex No 5, 2002 775, 2003 4803 Annex No 6, 2005 971, 2006 2197 Annex No 94 2363 No II, 2008 785, 2011 5227 No I 2.8, 2013 3095 Annex 1 No 3]

23 Inserted by No I of the FA of 18 Dec. 2020 (Extension of the Transitional Arrangement for Tobacco Products), in force since 1 May 2021 (AS 2021 240; BBl 2020 8765, 9317).

Art. 73 Disposizione transitoria

1 Fino all’emanazione di una legge federale specifica, ma al più tardi fino a quattro anni dopo l’entrata in vigore della presente legge, al tabacco e agli altri articoli per fumatori, nonché ai prodotti del tabacco, si applicano gli articoli 2–4, 6, 10, 12, 13, 15, 18, 20–25, 27–34, 36–43, 44, 45 e 47–57 della legge del 9 ottobre 199222 sulle derrate alimentari nella versione precedente all’entrata in vigore della presente legge.

2 Il termine di cui al capoverso 1 è prorogato fino al 30 aprile 2025.23

22 [RU 1995 1469, 1996 1725 all. n. 3, 1998 3033 all. n. 5, 2001 2790 all. n. 5, 2002 775, 2003 4803 all. n. 6, 2004 3553, 2005 971, 2006 2197 all. n. 94 2363 n. II, 2008 785, 2011 5227 n. I 2.8, 2013 3095 all. 1 n. 3.]

23 Introdotto dal n. I della LF del 18 dic. 2020 (Proroga della disposizione transitoria sui prodotti del tabacco), in vigore dal 1° mag. 2021 (RU 2021 240; FF 2020 7669, 8159).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.