817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

Art. 24 Information to the general public

1 The competent authorities shall inform the general public in particular about:

a.
its inspection activities and their effectiveness;
b.
foodstuffs and utility articles in respect of which there is sufficient reason to suspect that they may pose a health risk.

2 The competent federal authorities may communicate nutritional knowledge of general interest to the general public and to compulsory schools that is in particular relevant to health care, health protection and sustainable nutrition.

3 They may support the public information work of other institutions.

4 The following shall not be made available to the general public:

a.
official inspection reports and documents containing conclusions drawn from findings and information from inspections (Art. 32 para. 1);
b.
results of research work and surveys (Art. 40) if these allow producers, distributors or products to be identified;
c.
the risk classification of businesses by the enforcement authorities.

Art. 24 Informazione del pubblico

1 Le autorità competenti informano il pubblico in particolare:

a.
sulle loro attività di controllo e sull’efficacia di tali attività;
b.
sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso, se esiste un sospetto sufficientemente fondato che possano comportare un rischio per la salute.

2 Le autorità federali competenti possono diffondere informazioni presso il pubblico e la scuola dell’obbligo sulle conoscenze scientifiche di interesse generale in ambito nutrizionale, importanti segnatamente per la prevenzione delle malattie, la protezione della salute e l’alimentazione sostenibile.

3 Esse possono promuovere le attività di informazione di altre istituzioni.

4 Non sono resi accessibili al pubblico:

a.
i rapporti di controllo ufficiali e i documenti contenenti conclusioni sulle conoscenze e le informazioni ottenute in occasione del controllo (art. 32 cpv. 1);
b.
i risultati di ricerche e di rilevazioni (art. 40), nella misura in cui questi consentano di risalire ai fabbricanti, ai distributori o ai prodotti interessati;
c.
la classificazione del rischio di aziende da parte delle autorità di esecuzione.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.