814.912.21 Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

Art. 8 Duties of the FOEN

The FOEN is the coordinating body for all questions relating to the transboundary movements of genetically modified organisms. Its main duties in this context are as follows:

a.
it ensures the liaison with the Secretariat in accordance with Article 24 of the Convention of 5 May 1992 on Biological Diversity14;
b.15
it keeps a public register of information concerning notifications and decisions that is not of a confidential nature in accordance with Article 6 paragraph 3; the confidentiality of such information is determined by Article 34 RO16;
c.
it advises exporters in cases when an importing country does not respect the deadlines required by the Cartagena Protocol;
d.
it informs the Federal Office of Public Health, the Federal Office for Agriculture, the Federal Veterinary Office and the Swiss Agency for Therapeutic Products in accordance with their responsibilities as defined by the RO and the ContainO17 about transboundary movements as well as about any unintended transboundary movement of genetically modified organisms;
e.
it publishes a periodical report on the transboundary movements of genetically modified organisms;
f.
it provides the forms needed for accompanying documentation in terms of Article 4.

14 SR 0.451.43

15 Amended by Annex 5 No 7 of the Release Ordinance of 10 Sept. 2008, in force since 1 Oct. 2008 (AS 2008 4377).

16 SR 814.911

17 SR 814.912

Art. 8 Compiti dell’UFAM

L’UFAM è il corrispondente per le questioni legate ai movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati. In particolare:

a.
garantisce il collegamento con il Segretariato di cui all’articolo 24 della Convenzione del 5 giugno 199214 sulla diversità biologica;
b.15
tiene un registro pubblico dei dati non riservati contenuti nelle notificazioni e nelle decisioni di cui all’articolo 6 capoverso 3; la riservatezza dei dati è disciplinata dall’articolo 55 OEDA16;
c.
presta consulenza agli esportatori qualora un Paese importatore non osservi le scadenze previste dal Protocollo di Cartagena;
d.
informa l’Ufficio federale della sanità pubblica, l’Ufficio federale dell’agricoltura, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria17 e l’Istituto svizzero degli agenti terapeutici, in base alle loro competenze definite dall’OEDA e dall’OIConf18, sui movimenti transfrontalieri come pure sull’eventuale emissione transfrontaliera non intenzionale di organismi geneticamente modificati;
e.
pubblica periodicamente un rapporto sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati;
f.
mette a disposizione moduli per la compilazione della documentazione d’accompagnamento di cui all’articolo 4.

14 RS 0.451.43

15 Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (RU 2008 4377).

16 RS 814.911

17 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2014.

18 RS 814.912

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.