814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 43 Examination of the application, involvement of federal offices and committees

1 The licensing authority in accordance with Article 26 shall examine the application. It shall forward it to the following other specialist agencies, who shall evaluate it in their field of responsibility and state their position:

a.
the FOPH and FOEN;
b.
the FSVO and FOAG, if the application falls within their area of responsibility;
c.
the SECB and the ECNH.

2 The licensing authority shall supply the specialist agencies with the details in accordance with Article 42 paragraphs 3 and 4.

3 It shall supply the specialist agencies’ statements to the parties concerned for their comments and the specialist agencies reciprocally for their information.

4 If the examination shows that the documents submitted are insufficient for assessing the application, the FOEN shall request additional documents from the applicant and request comments on them from the parties and the specialist agencies.

Art. 43 Esame della domanda, consultazione dei servizi specializzati

1 L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione secondo l’articolo 26 esamina la domanda. La sottopone ai seguenti servizi specializzati affinché possano effettuare una valutazione nell’ambito del proprio settore di competenza e formulare un parere:

a.
UFSP e UFAM;
b.
USAV e UFAG, per quanto rientri nel loro ambito di competenza;
c.
CFSB e CENU.

2 L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione trasmette ai servizi specializzati i documenti di cui all’articolo 42 capoversi 3 e 4.

3 L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione trasmette i pareri dei servizi specializzati alle parti affinché possano esprimersi in merito, nonché ai servizi specializzati per reciproca informazione.

4 Se dall’esame risulta che i documenti presentati sono insufficienti per la valutazione della domanda, l’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione esige dal richiedente i documenti supplementari necessari e chiede alle parti e ai servizi specializzati di esprimersi in merito. In tal caso i termini sono prorogati di conseguenza.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.