814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 41 Monitoring of authorised experimental releases

1 The FOEN shall monitor the carrying out of experimental releases and order the necessary measures.

2 For this purpose, it may appoint a support group with representatives, in particular, of the canton in which the experimental release is taking place. The support group:

a.
shall monitor the carrying out of the experimental release by spot checks at the site and examine, in particular, adherence to the conditions and stipulations associated with the licence; in particular it shall have unannounced access to the site of the experimental release, it may take samples, and it may view all documents;
b.
shall inform the FOEN without delay about deviations from the conditions and stipulations associated with the licence or about other observations and findings relevant to safety;
c.
may, with the agreement of the FOEN, provide public information about its mandate and planned procedure;
d.
shall keep records of its activities as well as its observations and findings;
e.
shall, after conclusion of the experiment, draw up a report of the results of the monitoring and transmit it to the FOEN.

3 The FOEN shall inform the specialist agencies and the applicant of the monitoring results.

Art. 41 Sorveglianza delle emissioni sperimentali autorizzate

1 L’UFAM sorveglia l’attuazione delle emissioni sperimentali e decide le misure necessarie.

2 A tale scopo, l’UFAM può istituire un gruppo d’accompagnamento nel quale può essere in particolare rappresentato il Cantone in cui si effettua l’emissione sperimentale. Il gruppo d’accompagnamento ha i seguenti compiti:

a.
controlla sul posto, mediante campioni, l’attuazione dell’emissione sperimentale e verifica in particolare il rispetto delle condizioni e degli oneri stabiliti nell’autorizzazione; a tal fine può accedere senza preavviso al sito dell’emissione sperimentale, prelevare campioni e consultare tutti i documenti;
b.
comunica immediatamente all’UFAM qualsiasi divergenza rispetto alle condizioni e agli oneri stabiliti nell’autorizzazione o altre osservazioni e constatazioni importanti per la sicurezza;
c.
può, previo consenso dell’UFAM, informare il pubblico in merito al suo mandato e al modo in cui intende procedere;
d.
redige un verbale delle sue attività, osservazioni e constatazioni;
e.
redige un rapporto sul risultato della sorveglianza al termine dell’esperimento e lo trasmette all’UFAM.

3 L’UFAM informa i servizi specializzati e il richiedente sul risultato della sorveglianza.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.