814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

Art. 5 Summary report

1 The person responsible for an establishment must submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the establishment, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.29
a list of the maximum quantities of the substances, preparations or special wastes present in the establishment which exceed the threshold quantities specified in Annex 1.1, together with the applicable threshold quantities;
c.30
the risk report specified in Article 8 of the Containment Ordinance of 9 May 201231;
d.
documents drawn up in the preparation of any property and corporate liability insurance policies;
e.
details of safety measures;
f.
an estimate of the extent of possible harm to the public or damage to the environment resulting from major accidents.

2 The person responsible for a transport route shall submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the structural and technical design of the transport route, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.
data on the volume and structure of traffic on the transport route and accident statistics;
c.
details of safety measures;
d.
an estimate of the likelihood of a major accident causing serious harm to the public or damage to the environment.

3 The person responsible for a pipeline installation shall submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the structural and technical design of the pipeline installation, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.
data on the type, composition and physical state of the substances and preparations transported, together with the approved operating pressure and accident statistics;
c.
details of safety measures;
d.
an estimate of the likelihood of a major accident causing serious harm to the public or damage to the environment.32

4 …33

5 The enforcement authority shall exempt the person responsible for a through road from the duty to submit a summary report if, based on the information available, it is able, without a summary report, to assess as valid the assumption that the likelihood of major accidents causing serious harm is sufficiently low.34

29 Amended by No II 8 of the O of 18 May 2005 on the Repeal and Amendment of Ordinances in connection with the Commencement of the Chemicals Act, in force since 1 Aug. 2005 (AS 2005 2695).

30 Amended by Annex 5 No 7 of the Containment O of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).

31 SR 814.912

32 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

33 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013 (AS 2013 749). Repealed by No I of the O of 29 April 2015, with effect from 1 June 2015 (AS 2015 1337)

34 Inserted by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

Art. 5 Rapporto del detentore

1 Il detentore di un’azienda deve inviare all’autorità esecutiva un breve rapporto comprendente:

a.
la descrizione succinta dell’azienda con il piano corografico e l’indicazione di quanto esiste nelle vicinanze;
b.29
l’elenco delle quantità massime di sostanze, preparati o rifiuti speciali presenti nell’azienda che superano i quantitativi soglia ai sensi dell’allegato 1.1 nonché i quantitativi soglia utilizzabili;
c.30
la determinazione e la valutazione del rischio ai sensi degli articoli 6 e 7 dell’ordinanza del 9 maggio 201231 sull’impiego confinato;
d.
le basi di eventuali contratti di assicurazione contro i rischi di responsabilità civile o materiale dell’azienda;
e.
indicazioni sulle misure di sicurezza;
f.
la valutazione dell’entità di eventuali danni alla popolazione o all’ambiente in seguito ad incidente rilevante.

2 Il detentore di una via di comunicazione deve inviare all’autorità esecutiva un breve rapporto comprendente:

a.
la descrizione succinta della struttura edile e tecnica della via di comunicazione con il piano corografico e l’indicazione di quanto esiste nelle vicinanze;
b.
indicazioni sulla quantità e sulla struttura del traffico nonché sulla natura e frequenza degli incidenti;
c.
indicazioni sulle misure di sicurezza;
d.
la valutazione della probabilità di un incidente rilevante con gravi danni alla popolazione o all’ambiente.

3 Il detentore di un impianto di trasporto in condotta deve inviare all’autorità esecutiva un breve rapporto comprendente:

a.
la descrizione succinta della struttura edile e tecnica dell’impianto di trasporto in condotta con il piano corografico e l’indicazione di quanto esiste nelle vicinanze;
b.
indicazioni sul tipo, sulla composizione e sullo stato di aggregazione delle sostanze e dei preparati trasportati come pure sulla pressione di servizio autorizzata e sulla frequenza degli incidenti;
c.
indicazioni sulle misure di sicurezza;
d.
la valutazione della probabilità di un incidente rilevante con gravi danni alla popolazione o all’ambiente.32

4 ...33

5 L’autorità esecutiva esonera il detentore di una strada di grande transito dall’obbligo di inoltrare il breve rapporto se, in base ai dati in suo possesso, anche senza il breve rapporto può ritenere ammissibile l’ipotesi che la probabilità di incidenti rilevanti con gravi danni sia sufficientemente piccola.34

29 Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’O del 18 mag. 2005 sull’abrogazione e la modifica di ordinanze in relazione con l’entrata in vigore della legge sui prodotti chimici, in vigore dal 1° ago. 2005 (RU 2005 2695).

30 Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (RU 2012 2777).

31 RS 814.912

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 749).

33 Introdotto dal n. I dell’O del 13 feb. 2013 (RU 2013 749). Abrogato dal n. I dell’O del 29 apr. 2015, con effetto dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

34 Introdotto dal n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.