814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

814.01 Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambiente (Legge sulla protezione dell'ambiente, LPAmb)

Art. 59b Guarantee

For the protection of injured parties, the Federal Council may:

a.146
require that the operators of certain establishments or installations as well as the persons required to obtain authorisation or file a report that handle pathogenic organisms to provide a guarantee for their potential liability through insurance or in another manner;
b.
determine the extent and the duration of this guarantee or leave this to the authority to decide on a case-by-case basis;
c.
require those providing a guarantee for liability to notify the enforcement authority of the existence, suspension and termination of the guarantee;
d.
provide that the guarantee must not be suspended or terminated until 60 days after receipt of the notification;
e.
provide that land on which a waste disposal site is situated becomes the property of the canton when the site is closed, and enact regulations concerning any compensation.

146 Amended by Annex No 4 of the Gene Technology Act of 21 March 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4803; BBl 2000 2391).

Art. 59b Garanzia

Allo scopo di proteggere il danneggiato, il Consiglio federale può:

a.148
prescrivere che i titolari di determinati impianti o aziende e le persone soggette all’obbligo d’autorizzazione o di notifica che utilizzano organismi forniscano garanzie, sotto forma di assicurazione o in altro modo, per coprire la loro responsabilità civile;
b.
fissare l’entità e la durata di tale garanzia oppure lasciare che sia l’autorità a decidere di caso in caso;
c.
obbligare chi si porta garante della responsabilità civile a notificare all’autorità esecutiva l’esistenza, la sospensione o la cessazione della garanzia;
d.
prevedere che la garanzia sia sospesa o cessi soltanto 60 giorni dopo il ricevimento della notifica;
e.
prevedere che la chiusura della discarica comporti il trasferimento al Cantone della proprietà del fondo sul quale la discarica è situata e regolare la questione dell’indennizzo.

148 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della LF del 21 mar. 2003 sull’ingegneria genetica, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4803; FF 2000 2145).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.