814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

814.01 Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambiente (Legge sulla protezione dell'ambiente, LPAmb)

Art. 32e Charge to finance measures

1 The Federal Council may require that a charge be paid to the Confederation:

a.
by the operator of a landfill on the deposit of waste in the landfill;
b.
by any person who exports waste for deposit in a landfill, on the export of waste.

1bis In the case of landfills in which only non-contaminated waste is deposited, a charge may only be required if it is necessary in order to fund the recovery of such waste.54

2 The Federal Council determines the rates of the charge, taking special account of the expected costs and the various types of landfill. The maximum rates of the charge are as follows:

a.
for waste deposited in Switzerland:
1.
in the case of landfills for non-contaminated or lightly contaminated waste: CHF 8/t,
2.
in the case of other landfills: CHF 25/t;
b.
for waste deposited abroad:
1.
in the case of underground landfills; CHF 30/t,
2.
in the case of other landfills: as much as it would cost to deposit the waste in a landfill in Switzerland.55

2bis The Federal Council may adjust the rate of the charge under paragraph 2 in line with Swiss Consumer Price Index.56

3 The Confederation uses the income from the charges exclusively to pay the costs of the following measures:

a.
the provision of a register of polluted sites, provided their proprietors have been given the opportunity by 1 November 2007 to state their opinion on inclusion in the register;
b.
the investigation, monitoring and remediation of polluted sites in which no waste has been deposited since 1 February 2001 if:57
1.
the person responsible cannot be identified or is unable to pay, or
2.
a significant proportion of the waste deposited on the site is municipal waste;
c.58
the investigation, monitoring and remediation of polluted sites at shooting ranges that do not serve a predominantly commercial purpose if:
1.
on sites in groundwater protection zones, no further waste has been deposited after 31 December 2012,
2.59
on other sites, no further waste has been deposited after 31 December 2020 or only the waste from historical shooting events or field shooting events that are held no more than once per year and that had already been held regularly at the same location before 31 December 2020;
cbis.60
adequate protection measures, such as the use of butts, are taken at historical shooting events or field shooting events that are held no more than once per year and that had already been held regularly at the same location before 31 December 2020;
d.
the investigation of sites that are not found to be polluted (Art. 32d para. 5).

4 The payments are made only if the measures taken are environmentally compatible and cost-effective and correspond to the state of the art. They are paid to the cantons in accordance with the expenditure incurred and amount to:

a.
for payments in accordance with paragraph 3 letter a, a flat-rate payment of 500 francs per site;
b.61
for payments in accordance with paragraph 3 letter b:
1.
40 per cent of the chargeable costs if no waste has been deposited at the site since 1 February 1996,
2.
30 per cent of the chargeable costs if waste was deposited at the site after 1 February 1996 but no later than 31 January 2001.
c.62
for payments in accordance with paragraph 3 letter c:
1.
in the case of 300m shooting ranges, a flat-rate payment of 8000 francs per target,
2.
in the case of other shooting ranges, 40 per cent of the chargeable costs;
d.63
for payments in accordance with paragraph 3 letter d, 40 per cent of the chargeable costs.64

5 The Federal Council issues regulations on the procedure for collecting the charges and making the payments as well as on the chargeable costs.

6 Provision may be made under cantonal law for cantonal charges to finance the investigation, monitoring and remediation of polluted sites.

54 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

55 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

56 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

57 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

58 Amended by No I of the FA of 20 March 2009 (Rights to Payment for the Remediation of Shooting Ranges), in force since 1 Oct. 2009 (AS 2009 4739; BBl 2008 9213 9223).

59 Amended by No I des BG of 27 Sept. 2019, in force since 1 March 2020 (AS 2020 513; BBl 2019 3257 3269).

60 Inserted by No I of the FA of 27 Sept. 2019, in force since 1 March 2020 (AS 2020 513; BBl 2019 3257 3269).

61 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

62 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

63 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2015 (AS 2015 865; BBl 2014 3673 3685).

64 Amended by No I of the FA of 20 March 2009 (Rights to Payment for the Remediation of Shooting Ranges), in force since 1 Oct. 2009 (AS 2009 4739; BBl 2008 9213 9223).

Art. 32e Tasse per il finanziamento dei provvedimenti

1 Il Consiglio federale può prescrivere che:

a.
il detentore di una discarica versi alla Confederazione una tassa per il deposito definitivo dei rifiuti;
b.
colui che esporta rifiuti in vista del deposito definitivo versi alla Confederazione una tassa d’esportazione.

1bis Per le discariche nelle quali sono depositati in modo definitivo esclusivamente rifiuti non inquinati una tassa può essere prescritta soltanto se è necessaria per promuovere il riciclaggio di tali rifiuti.55

2 Il Consiglio federale stabilisce le aliquote delle tasse tenendo conto in particolare dei costi prevedibili nonché del tipo di discarica. L’aliquota non può superare:

a.
per i rifiuti depositati definitivamente in Svizzera:
1.
in discariche per rifiuti non inquinati o poco inquinati: 8 fr./t,
2.
in altre discariche: 25 fr./t;
b.
per i rifiuti depositati definitivamente all’estero:
1.
in discariche sotterranee: 30 fr./t,
2.
in altre discariche: l’aliquota che si applicherebbe se i rifiuti fossero depositati definitivamente in una discarica in Svizzera.56

2bis Il Consiglio federale può adeguare l’aliquota delle tasse di cui al capoverso 2 all’indice nazionale dei prezzi al consumo.57

3 La Confederazione utilizza il ricavato delle tasse esclusivamente per indennizzare le spese risultanti dai seguenti provvedimenti:58

a.
l’allestimento dei catasti dei siti inquinati, qualora ai loro detentori sia stata data occasione di pronunciarsi sull’iscrizione nel catasto entro il 1° novembre 2007;
b.
l’esame, la sorveglianza e il risanamento di siti inquinati nei quali non sono più stati depositati rifiuti dopo il 1° febbraio 2001, se:59
1.
il responsabile non è identificabile oppure è insolvente,
2.
il sito inquinato è stato adibito prevalentemente a deposito di rifiuti urbani;
c.60
l’esame, la sorveglianza e il risanamento di siti inquinati negli impianti di tiro che non perseguono essenzialmente fini commerciali, se:
1.
nel caso di siti ubicati nelle zone di protezione delle acque sotterranee, non sono più stati depositati rifiuti dopo il 31 dicembre 2012,
2.61
nel caso di altri siti, dopo il 31 dicembre 2020 non sono più stati depositati rifiuti o soltanto quelli di una manifestazione di tiro storico o di tiro in campagna che si svolge al massimo una volta all’anno e che si tiene regolarmente nello stesso sito da prima del 31 dicembre 2020;
cbis.62
provvedimenti di protezione adeguati come l’installazione di parapalle in occasione di manifestazioni di tiro storico e di tiro in campagna che si svolgono al massimo una volta all’anno e che si tengono regolarmente nello stesso sito da prima del 31 dicembre 2020;
d.
l’esame di siti che risultano non inquinati (art. 32d cpv. 5).

4 Le indennità sono versate soltanto se i provvedimenti adottati sono conformi alle esigenze ecologiche e corrispondono a criteri di economicità e allo stato della tecnica. Esse sono corrisposte ai Cantoni in funzione della spesa e ammontano:

a.
forfetariamente a 500 franchi per sito per le indennità di cui al capoverso 3 lettera a;
b.63
per le indennità di cui al capoverso 3 lettera b:
1.
al 40 per cento dei costi computabili se nel sito non sono più stati depositati rifiuti dopo il 1° febbraio 1996,
2.64
al 30 per cento dei costi computabili se nel sito sono stati depositati rifiuti anche dopo il 1° febbraio 1996, ma non oltre il 31 gennaio 2001;
c.65
per le indennità di cui al capoverso 3 lettera c:
1.
forfettariamente a 8000 franchi per bersaglio nel caso di impianti di tiro a 300 m,
2.
al 40 per cento dei costi computabili nel caso degli altri impianti di tiro;
d.66
per le indennità di cui al capoverso 3 lettera d, al 40 per cento dei costi computabili.67

5 Il Consiglio federale emana prescrizioni sulla procedura di prelievo della tassa, sulle indennità nonché sui costi computabili.

6 Il diritto cantonale può prevedere tasse cantonali per finanziare l’esame, la sorveglianza e il risanamento dei siti inquinati.

55 Introdotto dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

56 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

57 Introdotto dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

58 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

59 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

60 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 2009 (Indennità per il risanamento di impianti di tiro), in vigore dal 1° ott. 2009 (RU 2009 4739; FF 2008 7931 7941).

61 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 27 set. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 513, FF 2019 2739 2751).

62 Introdotto dal n. I della LF del 27 set. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 513; FF 2019 2739 2751).

63 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

64 Vedi anche l’art. 65a.

65 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

66 Introdotta dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2015 (RU 2015 865; FF 2014 3151 3163).

67 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 2009 (Indennità per il risanamento di impianti di tiro), in vigore dal 1° ott. 2009 (RU 2009 4739; FF 2008 7931 7941).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.