814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

814.01 Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambiente (Legge sulla protezione dell'ambiente, LPAmb)

Art. 32b Financial guarantee for landfills

1 Any person who operates or wishes to operate a landfill must guarantee that the costs of closure, after-care and remediation are covered by making reserves, by taking out insurance or in some other way.

2 If the operator of the landfill is himself the guarantor, he must notify the authority annually of the amount of the guarantee.

3 If a third party acts as guarantor, he must notify the authority of the existence, suspension and termination of the guarantee. The Federal Council may provide that the guarantee must not be suspended or terminated until 60 days after receipt of the notification.

4 The Federal Council may enact regulations on the guarantee. In particular, it may:

a.
determine its scope and duration or leave this to the authority to decide on a case-to-case basis;
b.
make provision for the land on which the landfill is situated to become the property of the canton when the site is closed, and enact regulations concerning any compensation.

Art. 32b Garanzie finanziarie relative alle discariche

1 Chi gestisce o intende gestire una discarica deve garantire la copertura dei costi per la chiusura, gli interventi ulteriori e il risanamento, mediante accantonamento, assicurazione o in altro modo.

2 Il titolare della discarica che si fa garante deve notificare ogni anno all’autorità l’ammontare della garanzia.

3 Il terzo che si porta garante deve notificare all’autorità l’esistenza, la sospensione o la cessazione della garanzia. Il Consiglio federale può prevedere che la garanzia sia sospesa o cessi soltanto 60 giorni dopo il ricevimento della notifica.

4 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni sulla garanzia. Può in particolare:

a.
fissarne l’entità e la durata o lasciare che sia l’autorità a decidere di caso in caso;
b.
prevedere che la chiusura della discarica comporti il trasferimento al Cantone della proprietà del fondo sul quale la discarica è situata e regolare la questione dell’indennizzo.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.